|
|
La Navidad
es una festividad religiosa entre las familias tradicionales y en
las zonas rurales.
La Navidad significa el nacimiento de Nuestro Señor Jesucristo. Para
prepararnos para ese día en que celebramos simbólicamente Su
Nacimiento, tenemos Posadas. Estas posadas son una "Novena" o nueve
días antes de la Noche Buena, que es el 24 de diciembre.
Las Posadas son una actuación de la penuria que pasaron San José y
La Virgen María para encontrar posada o albergue en su viaje a Belén
para cumplir con el Censo de acuerdo con las Escrituras. En español
les llamamos "Los Santos Peregrinos José y María". Cada familia en
un barrio se turna una noche y celebra con una posada en su casa;
empiezan 16 de diciembre y terminan el 24 en la Noche Buena.
En cada casa hay un Nacimiento. Los anfitriones representan a los
hosteleros y los niños del barrio, así como los adultos, representan
a "Los Peregrinos" quienes piden posada con un cántico simple a sus
versos. Todos llevan en sus manos velitas encendidas y se escogen
cuatro adoloscentes para que carguen a Los Peregrinos, que son dos
pequeñas estatuillas de San José jalando a un burro en el cual va
montada de lado la Virgen María. La procesión va guiada por una vela
dentro de un "farolito", que es como un acordeón de papel de colores
con un apertura arriba y una vela adentro.
Los Peregrinos piden posada en tres differentes casas pero sólamente
la tercera les dejará entrar. Esa es la casa a la que le corresponde
la posada esa noche. Cuando los hosteleros les permiten pasar, el
grupo de invitados entra en el hogar y se arrodilla alrededor de el
Nacimiento y reza el Rosario. El Rosario es una oración católica que
consiste en 50 Ave Marías, 5 Padre Nuestros, 5 Glorias, y la
Letanía, que es una serie de alabanzas para la Virgen María, además
tambien se cantan canciónes tradicionales de Navidad, como Noche de
Paz, en español ¡por supuesto!
Después de todos estos rezos, sigue la fiesta para los niños. Se les
celebra con una Piñata, la cual está llena de cacahuates (maní),
naranjas, mandarinas, cañas de azúcar, y a veces caramelos
envueltos. Por supuesto, también hay cánticos para entonar mientras
que el niño en turno trata de romper la piñata con un palo y con los
ojos vendados.
Aunque la Piñata es originaria de Italia, se ha convertido en una
tradición mexicana para cualquier tipo de celebración en la cual hay
niños. La Piñata se hacía con un jarro de barro y se decoraba con
papel crepé de diferentes colores. Hoy en día, las piñatas están
hechas de cartón y de papel maché y se decoran con papel crepé. Este
cambio fue hecho para evitar que los niños se cortaran las manos
cuando se tiraban al suelo a recoger las frutas y los dulces al
quebrar la Piñata ya que los pedazos de barro rotos eran peligrosos.
Hay todo tipo de diseños, además de la estrella, que es la piñata
tradicional de Navidad.
Para los adultos siempre hay "Ponche con Piquete", es una bebida
caliente hecha con frutas de la estación con trozos de canela y con
un poco de aguardiente (ron, tequila, mezcal, cognac, jerez, etc.).
Un buen substituto en Ohio es la sidra de manzana con frutas, sin
"piquete".
En la Noche Buena, el 24 de diciembre, todos van a la Misa de Noche
Buena que es a las 12, o a la medianoche. Después de la misa, todos
se van a sus respectivas casas a la Cena de Navidad con su familia y
cualquier amigo que carezca de familia, siempre es bienvenido a
participar en la celebración, pero lo más importante, es poner al
Niño Jesús en el pesebre en el Nacimiento.
Los regalos no se reciben en la Navidad porque la Navidad es la
celebración del Nacimiento de Nuestro Salvador.
La noche del año nuevo, hay una Misa de Gallo, se celebra a la
medianoche también. Algunas familias optan por ir a la iglesia al
anochecer para dar gracias por todas las bendiciones recibidas
durante el año.
La celebración en la cual los niños reciben los juguetes no es sino
hasta el 6 de enero, "el día de Reyes" o Los Reyes Magos. Fueron los
Reyes Magos quienes le llevaron los regalos al Niño Jesús, por
consiguiente, son ellos quienes traen los regalos a los niños y a
las niñas que se han portado bien. Los niños ponen sus zapatos cerca
de la ventana para que los Reyes Magos le pongan el regalo en su
zapato. Si el regalo es más grande que el zapato, entonces lo ponen
al lado. Varios niños reciben un par de zapatos (calzado) nuevo como
regalo.
El día Reyes se celebra con una merienda que consiste de chocolate
caliente y la Rosca de Reyes La merienda se lleva a cabo entre las 5
y las 7 de la tarde y no es una comida pesada, sino algo así como lo
equivalente al "High Tea".
La Rosca de Reyes es un pan en forma de guirnalda que está hecha con
muchos huevos y es muy grande, está cubierta con frutas
cristalizadas y azúcar encima, pero adentro hay una figurita de
cerámica que representa al Niño Jesús. La persona a la que le toque
la pieza del pan con la figurita, tiene que ser el Padrino o la
Madrina del Niño Jesus en el Día de la Candelaria, el dos de
Febrero.
El día de la Candelaria es el día de la Luz, el día de la
Purificación. Ese día se recoge el Nacimiento con una fiesta
organizada por la persona que se sacó el Niño Jesús en la Rosca de
Reyes. Dicha persona es responsable por hacerle el Ropón al Niño
Jesús. Se acostumbra a celebrar ese día con una cena con Tamales.
(Los tamales son un platillo típico de México que se hace con masa
de maíz y se rellenan con carnes en salsa o con pasitas y se le
agrega azúcar para hacerlos dulces y se envuelven con las hojas del
elote).
En la actualidad, estas tradiciones han sido modificadas. Por
ejemplo, las posadas son fiestas que se celebran en diferentes casas
nueve días antes de la Navidad, y son simplemente fiestas seculares.
Asimismo, con la influencia del Tratado Libre de Comercio conocido
como el TLC, ahora se celebra la Navidad al estilo de los Estados
Unidos entre la gente adinerada, con Santa Claus y todas las
tradiciones norteamericanas con sus platillos y los regalos. Otra
gente se toma vacaciones para ir a esquiar a los Estados Unidos o a
Europa, o viaja a lugares turísticos en México.
Todas las instituciones educativas tienen vacaciones por tres
semanas y no regresan a las clases sino hasta después del 6 de enero.
Asimismo, las oficinas de gobierno y sus dependencias cierran
durante esas dos semanas.
RECETAS NAVIDEÑAS
ATARDECER
TEQUILERO
Ingredientes: 3 ó 4 cubitos de hielo, 1 medida de tequila, 2 cdas.
de jugo de limón, 2 medidas de jugo de naranja, 1 medida de refresco
de toronja, Sal para escarchar el vaso.
Preparación: En un vaso largo moje la boquilla con un poco de limón
y antes de que seque, póngalo en un plato con sal. Una vez
escarchado coloque los ingredientes por orden en el vaso.
Adorne con
una rodaja de naranja y un popote.
BACALAO
Ingredientes: 1 kg. Bacalao, 150 grs.,
almendras tostadas, peladas y picadas, 1 raja chica canela, 3/4 taza
perejil picado, 3 dientes de ajo, 3 tazas Jitomate licuado, 1/4 taza
de aceite de oliva, 3 cucharadas de aceite de maíz, pan blanco.
Preparación: En la víspera, ponga el bacalao
en un recipiente y cúbralo co agua, cámbiela dos veces cada 12 horas.
Cuézalo con poca agua, deje enfríar y desmenúcelo, combine los
aceites y fría los ajos, retírelos, en la misma grasa ponga la mitad
del perejil y las almendras; sofríalos 3 minutos, añada el jitomate
y la canela; cocine hasta que suelte el hervor, baje el fuego e
incorpore el bacalao; cocine 3 minutos y retire.
Presentación: Adorne con perejil y acompañe
con pan blanco
BIRRIA
Ingredientes: 1/2 kilo de carne de puerco (pierna
o la que quiera) partida en cuadros medianos, 1/2 kilo de carne de
res (arrachera o la que quiera) partida en cuadros medianos, 5
pimientas enteras, 2 dientes de ajo, 1 trocito de chocolate de mesa,
1/2 cebolla, 1 cucharadita de orégano, 2 clavos, 4 cucharadas de
vinagre, 1/2 cucharadita de tomillo, 1 trozo de 5 cm aproximadamente
de canela, 1 pizca de cominos, 2 jitomates grandes, 1 trocito de 1/2
cm. de jengibre, 2 chiles anchos desvenados y dorados en aceite, 6
chiles chilacates desvenados y dorados en aceite, 2 hojas de laurel,
1/2 cebolla cruda picada en cuadritos, sal al gusto, aceite, el
necesario para freír, agua, la necesaria para cocer la carne,
tortillas de maíz para acompañar.
Preparación: Dejar la carne remojando en agua
a que la tape durante media hora para que suelte lo rojo de la
carne. Se le tira el agua y se estila.
Se muelen
todos los ingredientes excepto el laurel y la cebolla picada en
cuadritos. Se cuela.
Se fríe la
carne en la olla express con un poco de aceite. Se le añade la
mezcla anterior y las hojas de laurel. Se le agrega taza y media de
agua y se pone a cocer.
Cuando esté
cocido se abre la olla y se verifica de sal. Si quedó muy aguado, se
deja al fuego a que reseque un poco.
Sírvase caliente con cebolla picada y tortillas de maíz.
BIZCOCHO DE NAVIDAD
Ingredientes: 250 grs. de mantequilla, 250 grs.
de azúcar, 1/4 de cucharadita de vainilla, sal, 2 cucharadas de ron,
6 huevos, 350 grs. de harina cernida, 1 cucharadita de polvo de
hornear, 400 grs. de pasas, 50 grs. de almendras pelada, tostadas y
molidas, 100 grs. de cáscara de limón confitada, 100 grs. de
almendras blanqueadas.
Preparación: Cubrir un molde con papel manteca
enmantequillado. Batir la mantequilla, azúcar y aromas. Añadir de
uno en uno los huevos. Añadir en forma envolvente la harina, polvo
de hornear, pasas (pasadas por harina),almendras tostadas y molidas,
pasadas por harina, sal y limón confitado.
Colocar las
almendras enteras encima. Hornear a 300° F. por 3 horas si es en
molde pequeño y alto y de 1 1/2 a 2 horas si es en molde de pan.
Reposar 15 minutos. Sacar y enfriar con el papel.
FELICITACIONES
NAVIDEÑAS EN OTROS IDIOMAS
|
Idioma,
Dialecto,
Pueblo o Lugar |
Frase Típica de Saludo |
|
Afrikaans |
Geseende Kerfees en 'n
gelukkige nuwe jaar |
|
Alemán |
Froehliche Weihnachten und
ein gluckliches Neues Jahr!
Wuatsambaaa frelama satsamole und gluclotiches
nehuestsete jahard |
|
Alemán de Pennsylvania |
En frehlicher Grischtdaag
unen hallich Nei Yaahr! |
|
Amharic |
Melkam Yelidet Beaal
|
|
Andalucía * |
Felises fiestas pa' tos y
felis año nuevo compares, ele la grasia quillo
"Felí Navidá o Felí Año" o "Felize Pascua" *
Felí Navïá y
próspero Año Nuevo |
|
Arabe |
I'D Miilad Said ous Sana
Saida |
|
Aragonés |
- Feliz Nadal e
Buena Añada.
- Buen Nadal e Buen
Año.
- Buen Nadal e Buena
Añada.
- Goyosas Fiestas
Nabidals y Buen Cabo d'Año
|
|
Aranés |
Bon Nadau e Erós An Nau |
|
Armenio |
Shenoraavor Nor Dari yev
Pari Gaghand |
|
Azeri |
Tezze Iliniz Yahsi Olsun |
|
Bengalí |
Shuvo Baro Din - Shuvo
Nabo Barsho |
|
Bable ó Asturiano* |
Felices navidaes y
prosperu añu nuevu* |
|
Bretón |
Nedeleg laouen na bloav
ezh mat |
|
Bulgaro |
Vasel Koleda; Tchesti nova
godina! |
|
Catalán* |
Bon Nadal i Feliç Any Nou |
|
Cantonés |
Seng Dan Fai Lok, Sang
Nian Fai Lok |
|
Checo |
Veselé Vánoce a šťastný
nový rok |
|
Choctaw |
Yukpa, Nitak Hollo Chito |
|
Coreano |
Sung Tan Chuk Ha |
|
Cornish |
Nadelik looan na looan
blethen noweth |
|
Crazanian |
Rot Yikji Dol La Roo
|
|
Cree |
Mitho Makosi Kesikansi |
|
Creek |
Afvcke Nettvcakorakko |
|
Croata |
Sretan Bozic |
|
Danés |
Glaedelig Jul |
|
Duri |
Christmas-e- Shoma Mobarak |
|
Dutch |
Vrolijk Kerstfeest en een
Gelukkig Nieuwjaar! |
|
Egipto |
Colo sana wintom tiebeen |
|
Esquimales |
Jutdlime pivdluarit
ukiortame pivdluaritlo! |
|
Español |
- Feliz Navidad y
Próspero Año Nuevo.
- Paz en la Tierra a
los hombres de buena voluntad.
- Felices Fiestas.
- Felices Pascuas y
Feliz Año Nuevo.
- Felisaño
(Venezuela)
|
|
Eslovaco* |
Veselé Vianoce a šťastný
nový rok. |
|
Esloveno |
Vesele bozicne praznike in
srecno novo leto. |
|
Inglés |
Merry Christmas and Happy
New Year.
Season's Greetings. |
|
Esperanto |
Gajan Kristnaskon |
|
Estonia |
Rõõmsaid Jõulupühi |
|
Euskera |
Zorionak eta Urte Berri On |
|
Faeroese |
Gledhilig jol og eydnurikt
nyggjar! |
|
Farsi |
Cristmas-e-shoma mobarak
bashad |
|
Finlandés |
Hyvää Joulua or Hauskaa
Joulua |
|
Flamenco |
Zalig Kerstfeest en
Gelukkig nieuw jaar |
|
Francés |
Joyeux Noël et bonne
année! |
|
Frisio |
Noflike Krystdagen en in
protte Lok en Seine yn it Nije Jier! |
|
Galés |
Nadolig LLawen a Blwyddyn
Newydd Dda. |
|
Galo |
Nollaig chridheil agus
Bliadhna mhath ur! |
|
Gallego(*) |
Bo Nadal e Feliz AniNovo.
Bo Nadal e Prospero AniNovo. |
|
Griego |
Kala Christougenna
Kieftihismenos O Kenourios Chronos. |
|
Guaraní |
Vy'apave heñói (Feliz
Navidad)
Vy'apave ary pyahu (Feliz año nuevo)
TEREVY´AITE ARETÉPE (Felices fiestas) |
|
Hausa |
Barka da Kirsimatikuma
Barka da Sabuwar Shekara! |
|
Hawaiano |
Mele Kalikimaka & Hauoli
Makahiki Hou. |
|
Hebreo |
Mo'adim Lesimkha.
Shana Tova. |
|
Hindú |
Shub Naya Baras. |
|
Húngaro |
Kellemes Karácsonyi
Ünnepeket és Boldog Új Évet! (=Felizes fiestas!)
Boldog Karácsonyt! (=Feliz Navidad!)
Boldog Új Évet Kívánok! (=Feliz Año Nuevo!)
abreviado: BÚÉK |
|
Islandia |
Gledileg Jol og Farsaelt
Komandi ar! |
|
Iraquí |
Idah Saidan Wa Sanah
Jadidah. |
|
Irlandés |
Nollaig Shona Dhuit. |
|
Italiano |
Buon Natale e Felice Anno
Nuovo.
Pace e salute (Córcega) |
|
Japonés |
Shinnen omedeto.
Kurisumasu Omedeto. |
|
Jèrriais |
Bouan Noué et Bouanne
Année. |
|
Jiberish |
Mithag
Crithagsigathmithags. |
|
Krio |
Appi Krismes en Appi Niu
Yaa. |
|
Latín |
Natale hilare et Annum
Nuovo! |
|
Latvia |
Prieci'gus Ziemsve'tkus un
Laimi'gu Jauno Gadu! |
Lausitzian o Sorbio*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Lituano |
Linksmu Kaledu
|
Low Saxon
(dialecto alemán) |
Heughliche Winachten un 'n
moi Nijaar |
|
Macedonian |
Streken Bozhik
|
Malayo
(Indonesia) |
Selamat Hari Natal |
|
Malayalam |
Puthuvalsara Aashamsakal
|
|
Maltese |
Nixtieklek Milied tajjeb u
is-sena t-tabja! |
|
Mandarín* |
Sheng Dan Kuai Le!(¡Feliz
Navidad!)
Xin Nian Hao! o Xin Nian Kuai Le!(Feliz año nuevo!) |
|
Manx |
Nollick ghennal as blein
vie noa |
|
Maorí |
Meri Kirihimete. |
|
Marathi |
Shub Naya Varsh. |
|
Mongol |
Zul saryn bolon shine ony
mend devshuulye. |
|
Norwegian |
God Jul og Godt Nyttår. |
|
Occitan |
Polit nadal e bona annada. |
|
Oriya |
Sukhamaya christmass ebang
khusibhara naba barsa. |
|
Papiamento |
Bon Pasco. |
|
Papua Nueva Guinea |
Bikpela hamamas blong
dispela Krismas na Nupela yia i go long yu. |
|
Pashto |
De Christmas akhtar de
bakhtawar au newai kal de mubarak sha. |
|
Polaco |
Wesolych Swiat Bozego
Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku |
|
Portugués |
Boas Festas e um feliz Ano
Novo (1)
Boas Festas e Feliz Ano Novo (2)
Feliz Natal (3) |
|
Punjabi |
Nave sal di mubaraka. |
|
Pushto |
Christmas Aao Ne-way Kaal
Mo Mobarak Sha. |
|
Rapa-Nui |
Mata-Ki-Te-Rangi.
Te-Pito-O-Te-Henua. |
|
Rhetian |
Bellas festas da nadal e
bun onn. |
|
Romanche |
Legreivlas fiastas da
Nadal e bien niev onn! |
|
Rumanian |
"Craciun
Fericit si un An Nou Fericit!"*
Hristos s-a Nascut si
Anul Nou Fericit. |
|
Ruso |
Pozdrevlyayu s prazdnikom
Rozhdestva is Novim Godom. |
|
Sami |
Buorrit Juovllat |
|
Samoano |
La Maunia Le Kilisimasi Ma
Le Tausaga Fou. |
Sardo
(Cerdeña) |
Bonu nadale e prosperu
annu nou. |
|
Scots Gaelic |
Nollaig chridheil huibh. |
|
Serbio |
Hristos se rodi. |
|
Serbio-Croata |
Sretam Bozic. Vesela Nova
Godina. |
|
Shanghainés |
Xin Ni Ho! |
Singalés
(Sri Lanka) |
Subha nath thalak Vewa.
Subha Aluth Awrudhak Vewa. |
|
Somalí |
Ciid wanaagsan iyo sanad
cusub oo fiican. |
Sorbio o Lausitzian*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Sueco |
God Jul och Gott Nytt År. |
|
Sudanés |
Wilujeng Natal Sareng
Warsa Enggal. |
|
Swahili |
Krismas Njema Na Heri Za
Mwaka Mpya. |
Tagalog
(Filipinas) |
Maligayang Pasko at
Manigong Bagong Taon. |
|
Tamil |
Nathar Puthu Varuda
Valthukkal. |
|
Tailandés |
Suksan Wan Christmas lae
Sawadee Pee Mai. |
|
Tok Pisin |
Meri Krismas & Hepi Nu Yia. |
|
Tongo |
Kilisimasi Fiefia & Ta'u
fo'ou monu ia. |
|
Trukeese |
Neekirissimas annim oo
iyer seefe feyiyeech! |
|
Turco |
Noeliniz Ve Yeni Yiliniz
Kutlu Olsun. |
|
Ucraniano |
Veseloho Vam Rizdva i
Shchastlyvoho Novoho Roku! |
|
Urdu |
Naya Saal Mubarak Ho. |
|
Vasco |
Zorionak eta Urte Berri On! |
|
Valenciano* |
Bon nadal i feliç any nou! |
|
Vietnamita |
Chuc Mung Giang Sinh -
Chuc Mung Tan Nien. |
|
Xhosa |
Siniqwenelela Ikrisimesi
EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo
Namathamsanqa. |
|
Yayeya |
Krisema. |
|
Yoruba |
E ku odun, e hu iye' dun! |
|
Yugoslavo |
Cestitamo Bozic. |
|
Zulú |
Sinifesela Ukhisimusi
Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo. |
|