|
|
En Honduras,
la Navidad se celebra como una fiesta tradicionalmente religiosa y
de convivencia familiar.
Normalmente, en todas las ciudades, tanto urbanas como rurales, la
alegría se hace sentir desde los primeros días del mes de noviembre,
ya que los centros comerciales adornan sus edificios y vitrinas con
motivos navideños y luces de colores, nacimientos, especialmente en
edificios públicos, parques, plazas, puentes, árboles y otros.
Comidas y Bebidas
La
gastronomía de la Navidad sigue conservando en parte nuestras
raíces, y esto es un aspecto muy importante de esta celebración, ya
que las familias se esmeran en la preparación de exquisitos platos
tradicionales, que generalmente consisten en:
Pavo o pollo relleno al horno - Pierna de cerdo al
horno
Nacatamales,
elaborados a base de maíz y rellenos de carne de cerdo o de pollo y
otros ingredientes que le dan un sabor especial.
Como bebida
se sirve el rompopo, hecho a base de aguardiente, leche y huevos.
También se sirve el ponche infernal.
Y como postre, las torrejas, hechas con pan de yema de huevo, fritas
en aceite y luego se echan en un almíbar de azúcar afinada.
Posadas y Nacimientos
En los
barrios o urbanizaciones, se acostumbran las posadas, recordando el
arribo a Belén de San José y la Virgen María buscando albergue para
la llegada del Niño Jesús. Estas posadas se celebran durante doce
días antes del 24 de diciembre y cada hogar anfitrión recibe a los
vecinos y amistades en su casa, brindándoles ponche infernal, café,
galletitas, dulces, cantando canciones alusivas a la Navidad.
También hay
hogares en donde se preparan nacimientos, con figuras hechas en
barro, con casas y calles semejando pueblos pequeños. Los preparan
en una gran sala, en donde colocan arbustos, colocan riachuelos con
agua que corre entre pequeños cerros o montañas, se iluminan las
casitas, tiñen aserriín en colores para colocar careteras, campos de
labranza, etc. y en los alrededores del pueblo ponen animales
domésticos también hechos en barro.
El Ayuntamiento o Alcaldía de la ciudad establece premios en
metálico para los tres nacimientos más vistosos que son elegidos por
un Jurado Calificador.
Desaparición del Niño Jesús
En la
madrugada del 25 de diciembre corre en el barrio la noticia de que
el Niño Jesús ha desaparecido del nacimiento de la casa de fulano. Y
entonces, durante las noches que siguen, del 26 al 30 de diciembre,
se procede a la búsqueda del Niño Jesús en todo el vecindario, hasta
que es encontrado, y en esa casa donde se encontró se realiza una
reunión similar a la de las posadas.
Fiesta de Unión Familiar y de la Comunidad
La Iglesia
ofrece servicios religiosos especiales a sus feligreses y es
tradicional que a las 12 de la noche del día 24 y el 31 de
diciembre, todos los miembros de la familia deben estar reunidos
para compartir la llegada del Niño Jesús y desearse paz y
prosperidad para el año nuevo que está por llegar, así como para
intercambiar regalos, lo que hace que estas fiestas constituyan una
verdadera reunión familiar y comunitaria.
RECETAS NAVIDEÑAS
CHILATE
DE MAÍZ
Ingredientes: 2 lb. de maíz pequeño blanco
(1kg), 10 pimienta gorda, azafrás (cáscaras).
Preparación: Tostar y sancochar el maíz.
Lavarlo y molerlo, agregarle sal al gusto. Colarlo con una manta.
Se cocina sin dejar de mover, se le agregan las cáscaras de zazafrás
y la pimienta gorda y se deja espesar al gusto hasta que hierva.
Se sirve en
un plato con torrijas.
EMPANADA DE CARNE
Ingredientes: 1/2 kilo de sobras de pavo,
pollo o carne, 2 huevos, 2 dientes de ajo, pan rallado, perejil, sal,
aceite de oliva, patatas fritas
Preparación: En un recipiente coloca las
sobras de carne, pollo o pavo picadas.
En un
mortero machaca el perejil junto a los ajos y añádelo a la carne,
mezcla bien y agrega los 2 huevos batidos. Sin dejar de remover,
añade el pan rallado hasta conseguir una masa no muy líquida. Deja
reposar 1/2 hora, forma hamburguesas con la mezcla, fríelas en
abundante aceite caliente y sirve acompañadas de patatas fritas.
MONTUCAS
Ingredientes: 10 elotes tiernos crudos y
licuados (maíz), 1 taza de azúcar, 2 cucharaditas de canela molida,
2 barras de margarina, 1 punto de sal, 1 libra (1/2 kg) de costilla
de cerdo, gallina o pollo refrito en manteca y condimentada con
cebolla, tomate, Ajo, chile dulce (ají que no pica) y achiote,
cominos, pimienta, sal y un punto de orégano.
1 pelotita de achiote (onoto)
Preparación: Cocinar la carne condimentada
Tomar una
hoja del maíz y en su centro poner una porción del elote licuado con
leche, azúcar y sal a gusto. Encima se le coloca una costilla con
recado y se envuelve formando un cono. Colocar uno encima de otro
para taparlos; doblarles las puntas.
En el fondo de un caldero se pone el olote o bastante hoja de maíz
para que no se peguen las montucas. Se ponen dos tazas de agua a
hervir.
Se colocan
las montucas paralelas en el caldero y se le echan las dos tazas de
agua hirviendo. El caldero está sobre el fuego y después de 15
minutos de hervor se le agregan dos tazas más de agua. Se deja una
hora en total.
Rinde 15
montucas. Se sirven con crema queso y frijoles fritos.
Recomendaciones: Se aparta un poco de elote y se mezcla con la
margarina, achiote, canela y azúcar.
NACATAMALES
Ingredientes: 5 lb. de maíz (2 ¼ kg), 2
lb. de manteca (1 kg), 1/2 lb. de cebolla (250 g), 5 cabezas de ajo,
1 chile dulce (ají que no pica) relleno
1 lata de
salsina, 2 lb. de tomates (1 kg), También se puede usar harina de
maíz en lugar del maíz cocido.
Preparación: Sancochar el maíz sin semilla.
Molerlo, agregarle el agua y colarlo. Poner al fuego sin dejar de
mover. Añadir el agua de los chícharos, de las aceitunas y
alcaparras.
Aparte,
sofreír seis cabezas de ajo bien picaditas y con bastante manteca.
Agregar a la masa, sazonándola con sal, salsa perrins, pimienta y
chile picante.
Se adoba la
carne de cerdo muy bien con ajo, sal y pimienta, y luego se suda con
cebolla, chile dulce, tomates, una lata de salsinas y suficiente
agua para que se ablande.
Sacar la
carne. A la salsa que quedó, agregar un poco de masa para hacer el
recado; condimentar si es necesario.
Guisar un
poco de arroz, evitando que quede muy cocido. Cocinar las papas con
la cáscara, pelarlas y partirlas en pedacitos. Poner la masa en las
hojas, luego el recado, carne, arroz y chícharos, aceitunas,
alcaparras, pasas y los pedacitos de papa.
Doblarlos,
amarrarlos y colocarlos en una olla con suficiente agua hirviendo,
hasta cubrirlos.
PASTEL DE GALLINA
Ingredientes: 4 lb. de harina (2 kg), 1 1/4 tazas de azúcar, 1 1/2
lb. de manteca vegetal (750 g), 4 cucharaditas de sal, 4
cucharaditas de polvo de hornear, 12 huevos,
Para el
relleno del pastel: 2 gallinas o 3 pollos, cortados en pedazos, 1
lb. o lata de habichuelas (1/2 kg), 1 lb. de patastillo, cortado en
cuadros (1/2 kg) 1/2 lb. de repollo cortado en pedazos (250 g), 1
lb. de cebollitas cocidas (1/2 kg), 1/2 lb. de pasas (250 g), 1/2
lb. de aceitunas (250 g), 2 latas grandes de tomates enteros, 1 lb.
de papas partidas en cuadros (1/2 kg), 6 huevos duros, 2 plátanos
maduros, en cuadritos y fritos, 1 lata pequeña de pimiento morrón en
tiritas, 1 botecito de alcaparras
3 lb. de cerdo ( costilla con falda), Chiles dulces (ají que no
pica), ajo y sal al gusto, 1 lata de garbanzos, 2 litros de agua o
caldo carne o pollo (67 fl.oz) vino al gusto (si lo desea)
Preparación: Preparación de la masa
Mezclar la
harina, polvo de hornear, sal y azúcar. Agregar la manteca a la
harina.
Batir bien
los 12 huevos y se agrega a la manteca y harina, se amasa bien hasta
que la masa esté suave
Preparación del pastel: Freír los pedazos de
gallina y las costillas de cerdo con cebolla, chile y ajo. Agregar
dos latas de tomates enteros y el caldo de res. Añadir las verduras,
excepto las que se cocinan aparte; cocinar hasta que estén blandos
(se recomienda echar al final las verduras que se ablandan pronto).
Freír los
cuadritos de plátano. Las cebollitas y los huevos duros se cocinan
por separado.
Forrar con
masa el fondo y los lados de 2 latas grandes (más o menos 11 x 18
pulgadas con 3 ó 4 pulgadas de profundidad -aprox.28x45x10 cms-).
Colocar la mitad de los pedazos de pollo o gallina en la masa cruda;
luego coloca una capa de plátano, huevos duros en rodajas, aceitunas,
alcaparras, cebollitas cocidas, pasas, garbanzos , pimiento morrón y
costillas de cerdo, calculando dejar la mitad para el segundo
pastel.
Se cubre el
relleno con caldo de carne. Se cubre todo con una capa de masa y se
sella la orilla con un adorno de trenza de masa. Se pone el horno a
350ºF (175ºC) y se hornea hasta que dore.
Este pastel
puede guardarlo en el congelador y el día que se comerá sacarlo unas
tres horas antes de hornearlo. También puede congelar ya horneado y
sacar 3 horas antes o hasta que esté bien derretido y calentar el
horno a 250°F (120°C) por 2 horas.
SOPA DE PAVO
Ingredientes: Sobrante de pavo con huesos,
Sal, pimienta, mostaza, salsa inglesa, 3 cucharadas de margarina,
1/2 libra de queso parmesano rallado (250 g), 4 ramitas de apio, 2
cebollas grandes, 2 cucharadas de harina, 2 yemas de huevo, 4
ramitas de perejil picado, 2 cucharaditas de alcaparras picadas, 2
chiles verdes grandes (ají picante).
Preparación: Del sobrante del pavo quite del
hueso lo que pueda de carne, dejando sólo el hueso.
De los
huesos prepare 2 tazas de caldo. Sólo se dejan hervir los huesos con
un poco de sal, apio y cebolla. Después se pasa por un colador, para
obtener dos tazas de caldo.
Corte la
carne del pavo en cubitos. Necesita unas dos tazas de carne.
En una olla
aparte derrita 3 cucharadas de margarina. Agregue y cocine los
siguientes ingredientes hasta que estén blandos:1/2 taza de apio
picado, 1 taza de cebolla en tajadas delgadas, 2 chiles verdes en
tajadas (quitarles las semillas y las venas blancas).
Sobre esta
mezcla rocíe dos cucharadas de harina, siga cocinando a fuego bajo
por un tiempo de 5 a 10 minutos más, y agregue las dos tazas de
caldo de pavo.
Quite del
fuego y revuélvale dos yemas de huevo batidas ligeramente antes.
También se agrega el condimento de sal, pimienta,1 cucharada de
mostaza, salsa inglesa y la carne de pavo cortada.
Se vuelve al
fuego y se sigue cocinando para que espese un poco.
Se sirve en
una cacerola rociándola por encima con el queso rallado, perejil y
alcaparras picaditas. Queda como una salsa espesa y se le pone
encima un arroz, tallarines o tajadas de pan tostado.
TORREJAS DE PINOL
Ingredientes: 4 huevos separados, pinol o
harina de maíz, dulce de tapa, aceite
canela.
Preparación: Batir sólo las claras a punto de
nieve, luego agregar las yemas sin dejar de batir. Al estar bien
unidas yemas y claras agregar una puñada de pinol por clara de huevo,
batir lentamente y luego con una cuchara tomar el batido y freír en
aceite.
Rinde
aproximadamente para 20. Al estar fritas colocarlas en un colador y
agregar una taza de agua caliente para que desprendan el aceite.
Luego agregar a la miel de dulce de tapa con canela.
Se comen con un chilate (bebida hecha con chile, maíz tostado y
cacao).
FELICITACIONES
NAVIDEÑAS EN OTROS IDIOMAS
|
Idioma,
Dialecto,
Pueblo o Lugar |
Frase Típica de Saludo |
|
Afrikaans |
Geseende Kerfees en 'n
gelukkige nuwe jaar |
|
Alemán |
Froehliche Weihnachten und
ein gluckliches Neues Jahr!
Wuatsambaaa frelama satsamole und gluclotiches
nehuestsete jahard |
|
Alemán de Pennsylvania |
En frehlicher Grischtdaag
unen hallich Nei Yaahr! |
|
Amharic |
Melkam Yelidet Beaal
|
|
Andalucía * |
Felises fiestas pa' tos y
felis año nuevo compares, ele la grasia quillo
"Felí Navidá o Felí Año" o "Felize Pascua" *
Felí Navïá y
próspero Año Nuevo |
|
Arabe |
I'D Miilad Said ous Sana
Saida |
|
Aragonés |
- Feliz Nadal e
Buena Añada.
- Buen Nadal e Buen
Año.
- Buen Nadal e Buena
Añada.
- Goyosas Fiestas
Nabidals y Buen Cabo d'Año
|
|
Aranés |
Bon Nadau e Erós An Nau |
|
Armenio |
Shenoraavor Nor Dari yev
Pari Gaghand |
|
Azeri |
Tezze Iliniz Yahsi Olsun |
|
Bengalí |
Shuvo Baro Din - Shuvo
Nabo Barsho |
|
Bable ó Asturiano* |
Felices navidaes y
prosperu añu nuevu* |
|
Bretón |
Nedeleg laouen na bloav
ezh mat |
|
Bulgaro |
Vasel Koleda; Tchesti nova
godina! |
|
Catalán* |
Bon Nadal i Feliç Any Nou |
|
Cantonés |
Seng Dan Fai Lok, Sang
Nian Fai Lok |
|
Checo |
Veselé Vánoce a šťastný
nový rok |
|
Choctaw |
Yukpa, Nitak Hollo Chito |
|
Coreano |
Sung Tan Chuk Ha |
|
Cornish |
Nadelik looan na looan
blethen noweth |
|
Crazanian |
Rot Yikji Dol La Roo
|
|
Cree |
Mitho Makosi Kesikansi |
|
Creek |
Afvcke Nettvcakorakko |
|
Croata |
Sretan Bozic |
|
Danés |
Glaedelig Jul |
|
Duri |
Christmas-e- Shoma Mobarak |
|
Dutch |
Vrolijk Kerstfeest en een
Gelukkig Nieuwjaar! |
|
Egipto |
Colo sana wintom tiebeen |
|
Esquimales |
Jutdlime pivdluarit
ukiortame pivdluaritlo! |
|
Español |
- Feliz Navidad y
Próspero Año Nuevo.
- Paz en la Tierra a
los hombres de buena voluntad.
- Felices Fiestas.
- Felices Pascuas y
Feliz Año Nuevo.
- Felisaño
(Venezuela)
|
|
Eslovaco* |
Veselé Vianoce a šťastný
nový rok. |
|
Esloveno |
Vesele bozicne praznike in
srecno novo leto. |
|
Inglés |
Merry Christmas and Happy
New Year.
Season's Greetings. |
|
Esperanto |
Gajan Kristnaskon |
|
Estonia |
Rõõmsaid Jõulupühi |
|
Euskera |
Zorionak eta Urte Berri On |
|
Faeroese |
Gledhilig jol og eydnurikt
nyggjar! |
|
Farsi |
Cristmas-e-shoma mobarak
bashad |
|
Finlandés |
Hyvää Joulua or Hauskaa
Joulua |
|
Flamenco |
Zalig Kerstfeest en
Gelukkig nieuw jaar |
|
Francés |
Joyeux Noël et bonne
année! |
|
Frisio |
Noflike Krystdagen en in
protte Lok en Seine yn it Nije Jier! |
|
Galés |
Nadolig LLawen a Blwyddyn
Newydd Dda. |
|
Galo |
Nollaig chridheil agus
Bliadhna mhath ur! |
|
Gallego(*) |
Bo Nadal e Feliz AniNovo.
Bo Nadal e Prospero AniNovo. |
|
Griego |
Kala Christougenna
Kieftihismenos O Kenourios Chronos. |
|
Guaraní |
Vy'apave heñói (Feliz
Navidad)
Vy'apave ary pyahu (Feliz año nuevo)
TEREVY´AITE ARETÉPE (Felices fiestas) |
|
Hausa |
Barka da Kirsimatikuma
Barka da Sabuwar Shekara! |
|
Hawaiano |
Mele Kalikimaka & Hauoli
Makahiki Hou. |
|
Hebreo |
Mo'adim Lesimkha.
Shana Tova. |
|
Hindú |
Shub Naya Baras. |
|
Húngaro |
Kellemes Karácsonyi
Ünnepeket és Boldog Új Évet! (=Felizes fiestas!)
Boldog Karácsonyt! (=Feliz Navidad!)
Boldog Új Évet Kívánok! (=Feliz Año Nuevo!)
abreviado: BÚÉK |
|
Islandia |
Gledileg Jol og Farsaelt
Komandi ar! |
|
Iraquí |
Idah Saidan Wa Sanah
Jadidah. |
|
Irlandés |
Nollaig Shona Dhuit. |
|
Italiano |
Buon Natale e Felice Anno
Nuovo.
Pace e salute (Córcega) |
|
Japonés |
Shinnen omedeto.
Kurisumasu Omedeto. |
|
Jèrriais |
Bouan Noué et Bouanne
Année. |
|
Jiberish |
Mithag
Crithagsigathmithags. |
|
Krio |
Appi Krismes en Appi Niu
Yaa. |
|
Latín |
Natale hilare et Annum
Nuovo! |
|
Latvia |
Prieci'gus Ziemsve'tkus un
Laimi'gu Jauno Gadu! |
Lausitzian o Sorbio*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Lituano |
Linksmu Kaledu
|
Low Saxon
(dialecto alemán) |
Heughliche Winachten un 'n
moi Nijaar |
|
Macedonian |
Streken Bozhik
|
Malayo
(Indonesia) |
Selamat Hari Natal |
|
Malayalam |
Puthuvalsara Aashamsakal
|
|
Maltese |
Nixtieklek Milied tajjeb u
is-sena t-tabja! |
|
Mandarín* |
Sheng Dan Kuai Le!(¡Feliz
Navidad!)
Xin Nian Hao! o Xin Nian Kuai Le!(Feliz año nuevo!) |
|
Manx |
Nollick ghennal as blein
vie noa |
|
Maorí |
Meri Kirihimete. |
|
Marathi |
Shub Naya Varsh. |
|
Mongol |
Zul saryn bolon shine ony
mend devshuulye. |
|
Norwegian |
God Jul og Godt Nyttår. |
|
Occitan |
Polit nadal e bona annada. |
|
Oriya |
Sukhamaya christmass ebang
khusibhara naba barsa. |
|
Papiamento |
Bon Pasco. |
|
Papua Nueva Guinea |
Bikpela hamamas blong
dispela Krismas na Nupela yia i go long yu. |
|
Pashto |
De Christmas akhtar de
bakhtawar au newai kal de mubarak sha. |
|
Polaco |
Wesolych Swiat Bozego
Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku |
|
Portugués |
Boas Festas e um feliz Ano
Novo (1)
Boas Festas e Feliz Ano Novo (2)
Feliz Natal (3) |
|
Punjabi |
Nave sal di mubaraka. |
|
Pushto |
Christmas Aao Ne-way Kaal
Mo Mobarak Sha. |
|
Rapa-Nui |
Mata-Ki-Te-Rangi.
Te-Pito-O-Te-Henua. |
|
Rhetian |
Bellas festas da nadal e
bun onn. |
|
Romanche |
Legreivlas fiastas da
Nadal e bien niev onn! |
|
Rumanian |
"Craciun
Fericit si un An Nou Fericit!"*
Hristos s-a Nascut si
Anul Nou Fericit. |
|
Ruso |
Pozdrevlyayu s prazdnikom
Rozhdestva is Novim Godom. |
|
Sami |
Buorrit Juovllat |
|
Samoano |
La Maunia Le Kilisimasi Ma
Le Tausaga Fou. |
Sardo
(Cerdeña) |
Bonu nadale e prosperu
annu nou. |
|
Scots Gaelic |
Nollaig chridheil huibh. |
|
Serbio |
Hristos se rodi. |
|
Serbio-Croata |
Sretam Bozic. Vesela Nova
Godina. |
|
Shanghainés |
Xin Ni Ho! |
Singalés
(Sri Lanka) |
Subha nath thalak Vewa.
Subha Aluth Awrudhak Vewa. |
|
Somalí |
Ciid wanaagsan iyo sanad
cusub oo fiican. |
Sorbio o Lausitzian*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Sueco |
God Jul och Gott Nytt År. |
|
Sudanés |
Wilujeng Natal Sareng
Warsa Enggal. |
|
Swahili |
Krismas Njema Na Heri Za
Mwaka Mpya. |
Tagalog
(Filipinas) |
Maligayang Pasko at
Manigong Bagong Taon. |
|
Tamil |
Nathar Puthu Varuda
Valthukkal. |
|
Tailandés |
Suksan Wan Christmas lae
Sawadee Pee Mai. |
|
Tok Pisin |
Meri Krismas & Hepi Nu Yia. |
|
Tongo |
Kilisimasi Fiefia & Ta'u
fo'ou monu ia. |
|
Trukeese |
Neekirissimas annim oo
iyer seefe feyiyeech! |
|
Turco |
Noeliniz Ve Yeni Yiliniz
Kutlu Olsun. |
|
Ucraniano |
Veseloho Vam Rizdva i
Shchastlyvoho Novoho Roku! |
|
Urdu |
Naya Saal Mubarak Ho. |
|
Vasco |
Zorionak eta Urte Berri On! |
|
Valenciano* |
Bon nadal i feliç any nou! |
|
Vietnamita |
Chuc Mung Giang Sinh -
Chuc Mung Tan Nien. |
|
Xhosa |
Siniqwenelela Ikrisimesi
EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo
Namathamsanqa. |
|
Yayeya |
Krisema. |
|
Yoruba |
E ku odun, e hu iye' dun! |
|
Yugoslavo |
Cestitamo Bozic. |
|
Zulú |
Sinifesela Ukhisimusi
Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo. |
|