|
|
Gajan Kristnaskon
Rõõmsaid Jõulupühi
Zorionak eta Urte Berri On
Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar!
-
MÁS NOTICIAS DE NAVIDAD
EN OTROS PAÍSES
- 01 de ene: Año Nuevo
- 09 de abri: Jueves Santo
- 10 de abri: Viernes Santo
- 22 de abri: Día de la
tierra
- 01 de may: Día del
trabajo
- 10 de may: Día de las
madres
- 30 de juni: Día del
Ejército
- 14 de agos: Asunción
(Guatemala)
- 15 de Setp: Día de la
Independencia
- 12 de octu: Día de la
Hispanidad
- 17 de octu: Día de la
Erradicación de la Pobreza
- 20 de octu: Fiesta de la
Revolución
- 21 de octu: Día de todos
los Santos
- 24 de octu: Día de las
Naciones Unidas
- 20 de novi: Día Universal
del Niño
- 01 de dici: Día Mundial
del SIDA
- 10 de dici: Día de los
Derechos Humanos
- 24 de dici: Nochebuena
- 25 de dici: Navidad
- 31 de dici: Nochevieja
-
FELICITACIONES NAVIDEÑAS
- LA NAVIDAD EN GUATEMALA
Cristmas-e-shoma
mobarak bashad
Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua
Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
Joyeux Noël et bonne année!
____________________
Nochebuena
es una noche especial en Guatemala. Los guatemaltecos se reúnen con
su familia inmediata. Mientras afuera los cuetes empiezan a sonar y
reventar con estruendo en todas las calles de las ciudades y
pueblos, en la intimidad del hogar se dice una oración de gracias
antes de cenar. Posteriormente se abren los regalos y todos empiezan
a bailar y cantar, disfrutando de la compañia mutua que crea lazos
imborrables de unión que perdurán en los momentos difíciles de la
vida.
Las delicias culinarias de la cena son muy tradicionales, pero
pueden variar de acuerdo a la región del país. Lo más típico es
comer tamales y ponche. Dentro de la masa de los tamales se pone
carne de marrano o coche con una deliciosa salsa de tomate. El ponce,
en cambio, se hace hirviendo frutas secas, pasas, ciruelas, dátiles,
azúcar morena y un poco de licor.
En Guatemala, la casa se adorna con luces y adornos navideños como
se ha ido siendo costumbre, esto particularmente en zonas urbanas y
rurales con servicio de electricidad.
En una esquina de la sala de estar se realiza un pequeño escenario,
en algunos hogares se mezclan dos costumbres, el árbol navideño y el
portal de Belén, que localmente llamamos El Nacimiento.
Veamos primero el Nacimiento, El Santo Hermano Pedro de Betancourt,
trajo a Guatemala, primero a la Antigua Guatemala (Santiago de los
Caballeros) a 45 kilómetros al occidente de Ciudad de Guatemala,
alrededor del Siglo XVII, la costumbre de representar Belén. El
Santo Hermano era terciario de los Franciscanos, San Francisco de
Asís introdujo en el norte de Italia la representación en vivo en el
siglo XIII. Los franciscanos la fueron llevando por todo el mundo.
La variación en Guatemala vino del arte popular de representar en
con estatuillas de barro a pastores, ovejas, poblados, casas etc. y
utilizar el aserrín de madera de pino teñido de colores, para
representar las parcelas agrícolas, caminos, y otros.
En esta esquina que algunos hogares no es más de 1 a 2 mts.
cuadrados, se instala un representación a escala, de la cueva de
Belén o Portal, y de los caminos que conducen a través de pueblos y
villorios. La escena principal son los tres reyes magos que se
encaminan a Belén. El portal tiene una grupo de imágenes en madera o
yesos, la Virgen María, San José, el asno y el buey, y en el centro
un pesebre donde a la media noche se coloca una imagen del Niño
Jesús. Este permanece acostado y en pañales entre el 24 y el 31. El
31 a media noche se le viste con ropas tejidas a mano y se le pone
en posición de estar sentado y se le agrega la coronilla del
resplandor.
Organizar el Nacimiento es un trabajo de toda la familia, pero las
acciones son dirigidas por la mamá. Días antes en los mercados
cantonales se vende: Tierras de colores (aserrín teñido), musgo
natural, pelo de ángel, espejos (para las lagunas) y todo tipo de
estatuillas de barro cocido, que localmente son de vendedoras mayas
como las que en la realidad venden en los mercados cantonales,
ovejitas, pastores, patitos y aves para los estanques, etc.
Esto todo es un fascinante despliegue de colorido y arte popular
entrelazado, mezcla entre el arte popular maya, la influencia
hispana y la tradición catòlica sintetizada por los franciscanos.
El Arbol de Navidad se introdujo con la llegada de los alemanes a
fines del siglo XIX y principios del XX. Llegaron al Norte de
Guatemala a la región de la Alta Verapaz.
También contribuyeron los norteamericanos que llegaron a principios
del siglo XX para trabajar con la United Fruit Company, la Bananera.
Ellos trajeron sus costumbres y las incorporaron al país.
Estas tradiciones se mezclan si el hogar es católico o bien separan.
En el caso de familias evangélicas o protestantes, no utilizan el
Nacimiento o portal de Belén para no tener representación de
imágenes. En este caso el Arbol de Navidad les sirve de simbolo para
la fiesta.
Al final es común encontrar un árbol de Navidad (pino o pinabete) o
bien uno prefabricado de materiales sintéticos (made in China). Bajo
el árbol se construye año con año un nacimiento.
Voy a buscar entre mis fotografías análogas, algunas que he tomada
del Nacimiento hecho en casa por mamá. A fines de la semana se las
envío y podremos dialogar sobre esta costumbre.
En otro correo les describo la comida, que en Guatemala tiene cosas
particulares.
Por Patricia Pereira
Las Candelas
de Adviento y el Cirio Blanco: En Diciembre inicia la época de
Adviento que simboliza “Tiempo de espera”. La corona de adviento
consta de cuatro candelas usualmente de color rojo o de varios
colores y cirio de color blanco en el centro. Se reza cada domingo
del mes de diciembre encendiendo primero una candela y cada domingo
se ilumina otra más. El 24 de diciembre se enciende el cirio blanco
que significa que X-to es la luz del mundo.
El Nacimiento: Al inicio de diciembre, se elaboran el nacimiento, el
cual es muy pintoresco, con aldeas, lagos y montañas con elementos
guatemaltecos tales como: chichitas (amarillas), trenzas de
manzanilla, musgo, líquenes, pino y aserrín teñido de colores.
La Quema del Diablo: El 7 de diciembre se realiza la “Quema del
Diablo” haciendo una hoguera con ramas, hojas y otros materiales. Se
acostumbra quemar cohetes, silbadores, volcancitos, saltapericos,
tronadores, morteros, estrellitas y otros miles de tipos de fuegos
artificiales que son elaborados en Guatemala.
Fuegos Artificiales: La quema de cohetes continua todo el mes y se
intensifica en toda la ciudad en nochebuena a la media noche y
navidad al medio día.
Nochebuena, Navidad y Año Nuevo: Se celebra la Nochebuena el 24 de
Diciembre con una cena de navidad. Y se asiste a la misa de Navidad
o a la misa de Gallo la cual se celebra a la media noche. La navidad
el 25 de diciembre es para descansar y compartir en familia. El año
nuevo es época de vacaciones y descanso.
Comidas Típicas Guatemaltecas:
Tamales de cerdo, pollo
elaborados con masa de maíz o papa.
Paches.
Ponche (elaborado de piña, pasas, ciruela
pasa, manzana y canela).
Ponche de leche (leche, canela, pasas y ron).
Rompopo (bebida tradicional con leche y ron).
RECETAS NAVIDEÑAS
PONCHE - Para 12 tazas
Ingredientes: 16 tazas de agua, 4 rajas de
canela, 4 clavos de olor, 2 naranjas partidas a la mitad, 2 tazas de
azúcar, 2 tazas de manzana en cuadritos, 2 tazas de piña en
cuadritos, 1 taza de pasas, 1 taza de mamey cortado en cuadritos, 1
taza de almendras peladas y cortadas en palitos.
Preparación:
1. En una olla grande calienta el agua. Agrega el azúcar, la canela,
los clavos y las naranjas partidas. Hierve 15 minutos.
2. Saca del agua las naranjas y prueba por si fuera necesario
agregarle más azúcar. Agrega el resto de la fruta. Hierve 20 minutos
más.
3. Sirve el ponche muy caliente, y con una cucharita para que se
pueda comer la fruta.
PAVO RELLENO DE FRUTAS - Sirve 15 personas
Ingredientes: 1 pavo de 15 libras, 1 libra de
mantequilla sin sal
2 cebollas cortadas en rodajas, 6 tallos de apio, 4 tazas de
manzanas verdes (Granny) peladas y sin semilla partidas en cuadros,
2 tazas de peras peladas y sin semillas partidas en cuadros, 1 raja
de canela, 4 tazas de cidra de manzana, 1 taza de vino tinto, 3
clavos de olor, 6 pimientas gordas, 2 ramitas de tomillo, 1 hojita
de laurel, 2 cucharadas de jengibre rallado, 1 taza de azúcar, 2
dientes de ajo, sal y pimienta al gusto.
Preparación:
1. Lava muy bien el pavo con abundante agua y jugo de limón.
Sécalo muy bien y úntalo con la mantequilla, sal y pimienta. Coloca
los menudos del pavo en una olla, agrega 3 litros de agua, 1 cebolla,
1 ramita de perejil, 2 dientes de ajo, sal y pimienta y hierve por
lo menos 2 horas a temperatura baja.
2. Coloca al fondo de la pavera las cebollas en rodajas y los tallos
de apio. Encima coloca el pavo untado con mantequilla.
3. En otra olla coloca el resto de los ingredientes y cocínalos por
½ hora a temperatura baja. Precalienta el horno a 375 F.
Cuidadosamente vierte las manzanas y peras dentro de la cavidad del
pavo, reserva el líquido. Con un cáñamo amarra las patitas
cuidadosamente y dobla las alas hacia adentro. Hornea 3 horas
bañando constantemente con el vino de manzana y el consomé de los
menudos del pavo. Al estar cocinado y dorado, saca del horno y deja
reposar el pavo ½ hora. Quítale el cáñamo y coloca el pavo en un
plato para servir y adorna con ramas de romero y manzanas y peras a
los lados. Coloca los jugos, colados en una salsera para servir.
BUDÍN INGLÉS
Ingredientes: 200 gs. de manteca, 200 gs. de
azúcar, 400 gs. de harina, 3 cucharaditas de polvo de hornear, 150
gs. de pasas de uva sin semillas, 200 gs. de fruta abrillantada
picada, 200 gs. de nueces o almendras, 6 huevos, 1 copita de cognac.
Preparación:
Batir la mantecacon el azúcar hasta lograr una crema. Agregar los
huevos de a uno por vez, batiendo bien después de cada adición,
hasta que la masa se una. Luego de agregar todos los huevos,
incorporar el cognac. Tamizar la harina y el polvo de hornear.
Incorporar al batido de huevos mezclando rápidamente. Agregar las
pasas de uva, la fruta abrillantada y las nueces picadas, mezclar
bien. Llenar hasta la mitad un molde de budín enmantecado y
enharinado. Cocinar en horno suave durante 50 a 60 minutos hasta
comprobar que el interior esté bien cocido. Desmoldar y dejar
enfriar. Se puede cubrir con una capa fina de glacé.
PASTEL DE PESCADO
Ingredientes: 4 libras de pescado fresco, 4
libras de papas, 1 1/2 libras de queso parmesano rallado, 1
cucharada de mantequilla, 1 taza de salsa blanca, 4 yemas de huevo,
4 cucharadas de miga de pan, Sal, pimienta y aliños al gusto,
Cocinar el pescado con agua y desmenuzarlo en la salsa blanca.
Preparación:
Cocinar las papas y hacer con ellas un puré y se revuelven con las
yemas, sal, pimienta, el queso y los demas aliños que se desee.
Engrasar un molde y en el fondo poner una capa de esta mezcla y
encima el pescado con la miga de pan y los pedacitos de mantequilla.
Cubrirlo con la otra capa de papa y
ponerlo al horno moderado durante media hora aproximadamente.
RELLENO DE TERNERA
Ingredientes: 1 aleta de ternera de 1 kilo,
200 grs. de jamón serrano en lonchas, 250 grs. de carne picada, pan
rallado, 1 huevo, 1 zanahoria, 100 grs. de champiñones, 1 cebolla
grande, Leche, Aceite, 1 vaso de coñac, pimienta negra, Sal.
Preparación: Extender la aleta plana y
cubrirla con las lonchas de jamón (reservando 3 lonchas).
Hacer una masa aparte con la carne picada,
el huevo batido, 3 cucharadas de pan rallado, 2 cucharadas de leche,
los champiñones muy picados y las 3 lonchas de jamón reservadas muy
picadas.
Mezclar con sal y un poco de pimienta.
Mezclarla bien y ponerla sobre la aleta.
Envolverla y rodearla con cordoncillo de algodón, dando unas vueltas
para que se sujete bien, sobretodo las puntas para que no se salga
el relleno.
Poner el relleno para que se dore, en una cazuela con aceite y
añadir la cebolla y la zanahoria ralladas.
Cuando hayan pasado 2 minutos, echar un vasito de coñac y un tazón
de agua.
Bajar el fuego y dejarlo cocer, tapando la cazuela, durante 2 horas
dándole unas cuantas vueltas y pinchándolo para comprobar que está
blando.
Quitar el cordon y cortar en rodajas.
PIERNA DE CERDO AL HORNO
En muchos países como en Guatemala constituye el plato principal de
la Cena de Nochebuena en Navidad.
Ingredientes: Una pierna de cerdo 10 libras,
chile, tomate, cebolla, vinagre, pimienta, sal al gusto, achiote,
maseca (masa).
Preparación: Se licuan todos los ingredientes
incluida la masa y se adoba la pierna una hora antes de meterla al
horno a 350 grados por el termino de una hora con treinta minutos,
se sirve con ensalada de vegetales
En España, se suele asar "aliñando" la carne con una mezcla con
mostaza, ajo, romero y pimienta y con una brochita, se esparsa por
toda la pierna antes de meterla en el horno.
Presentación: En el Caribe (República
Dominicana) la pierna de cerdo horneada se acompaña de pasteles en
hojas (especie de tamales con masa de plátanos rellena de carne y
envuelta en hojas de plátano atado con una pequeña soguita).
PUDÍN DE NAVIDAD - Cantidad personas: 4
Ingredientes: 1 pan de molde sin corteza, 2
tazas de leche, 6 huevos, 1 taza de vino dulce, 1 1/2 taza de azúcar,
1 taza de dulce quemado, 2 cdas de mantequilla derretida, 1/2 cdita
de canela, 1 cda de bicarbonato, 1/4 cdita de sal, 1 lb. (500g) de
ciruelas pasas, 1/2 lb. (250g) de pasitas, 1 taza de nueces o
almendras picadas, 1 frasco de cerezas.
Preparación: Se remoja el pan en la leche, y
el jugo de las cerezas por ½ hora y se amaza. Se le agrega azúcar,
las yemas de huevo, la mantequilla y se bate. Se agregan los demás
ingredientes batiendo y por ultimo las claras del huevo a la nieve
se incorporan con una espátula. Se coloca en molde de bizcocho de
hueco o en moldea individuales, engrasado y enharinado y se asa en
horno al baño Maria a 350º por 1 ½ horas o hasta que salga limpio el
cuchillo. Se envina durante dos o tres días, o se le agrega la salsa
cuando esta aún caliente.
Salsa: Se hace un almíbar con 1 Taza de azúcar, 1 taza de agua. Se
le agregan pasas despepadas y 1 taza de vino. Se deja secar un poco
y con ella se baña el pudín o se sirve aparte. También se puede
servir con salsa inglesa.
POLLO NAVIDEÑO RELLENO DE ARROZ
Ingredientes: 1/3 barra de mantequilla, 1 pollo de 3 1/2 a 4 libras,
2 cucharaditas de sal, 1/2 cucharadita de pimienta molida, 2
cucharadas de jugo de naranja agria.
Ingredientes para el relleno: 1 barra de mantequilla, 3 hígados de
pollo picadito, 4 onzas de carne de res o cerdo molida, 5 tazas de
arroz, 10 tazas de consomé, 2 cebollas picaditas, 9 cucharaditas de
colorante amarillo, 7 cucharaditas de canela en polvo, 6
cucharaditas de pimienta cayena, 6 tazas de piñones tostados o
nueces, 8 cucharadas de pasas, 1 cucharadita de sal, 1/4 cucharadita
pimienta.
Preparación: Sazone el pollo con sal, pimienta y jugo de naranja. En
un sartén ponga la mantequilla y sofría la cebolla hasta que esté
dorada.
Se agrega el hígado y carne molida y se fríen durante unos minutos.
Agregue arroz, piñones, cayena, canela, sal y pimienta, pasas,
colorante y se cocina por 5 minutos.
Agregue consomé y deje cocer a fuego lento y tapado por 15 minutos
hasta que se abra. Se deja enfriar, se rellena el pollo, se cierra
bien, se amarra con hilo de cáñamo y se unta con el 1/3 barra de
mantequilla.
Se coloca en un molde con la pechuga hacia arriba y se lleva al
horno a 300 grados por 2 1/2 horas. Se sube el fuego a 400 y se deja
10 minutos más. * Bañando el pollo con el jugo que vota.
FELICITACIONES
NAVIDEÑAS EN OTROS IDIOMAS
|
Idioma,
Dialecto,
Pueblo o Lugar |
Frase Típica de Saludo |
|
Afrikaans |
Geseende Kerfees en 'n
gelukkige nuwe jaar |
|
Alemán |
Froehliche Weihnachten und
ein gluckliches Neues Jahr!
Wuatsambaaa frelama satsamole und gluclotiches
nehuestsete jahard |
|
Alemán de Pennsylvania |
En frehlicher Grischtdaag
unen hallich Nei Yaahr! |
|
Amharic |
Melkam Yelidet Beaal
|
|
Andalucía * |
Felises fiestas pa' tos y
felis año nuevo compares, ele la grasia quillo
"Felí Navidá o Felí Año" o "Felize Pascua" *
Felí Navïá y
próspero Año Nuevo |
|
Arabe |
I'D Miilad Said ous Sana
Saida |
|
Aragonés |
- Feliz Nadal e
Buena Añada.
- Buen Nadal e Buen
Año.
- Buen Nadal e Buena
Añada.
- Goyosas Fiestas
Nabidals y Buen Cabo d'Año
|
|
Aranés |
Bon Nadau e Erós An Nau |
|
Armenio |
Shenoraavor Nor Dari yev
Pari Gaghand |
|
Azeri |
Tezze Iliniz Yahsi Olsun |
|
Bengalí |
Shuvo Baro Din - Shuvo
Nabo Barsho |
|
Bable ó Asturiano* |
Felices navidaes y
prosperu añu nuevu* |
|
Bretón |
Nedeleg laouen na bloav
ezh mat |
|
Bulgaro |
Vasel Koleda; Tchesti nova
godina! |
|
Catalán* |
Bon Nadal i Feliç Any Nou |
|
Cantonés |
Seng Dan Fai Lok, Sang
Nian Fai Lok |
|
Checo |
Veselé Vánoce a šťastný
nový rok |
|
Choctaw |
Yukpa, Nitak Hollo Chito |
|
Coreano |
Sung Tan Chuk Ha |
|
Cornish |
Nadelik looan na looan
blethen noweth |
|
Crazanian |
Rot Yikji Dol La Roo
|
|
Cree |
Mitho Makosi Kesikansi |
|
Creek |
Afvcke Nettvcakorakko |
|
Croata |
Sretan Bozic |
|
Danés |
Glaedelig Jul |
|
Duri |
Christmas-e- Shoma Mobarak |
|
Dutch |
Vrolijk Kerstfeest en een
Gelukkig Nieuwjaar! |
|
Egipto |
Colo sana wintom tiebeen |
|
Esquimales |
Jutdlime pivdluarit
ukiortame pivdluaritlo! |
|
Español |
- Feliz Navidad y
Próspero Año Nuevo.
- Paz en la Tierra a
los hombres de buena voluntad.
- Felices Fiestas.
- Felices Pascuas y
Feliz Año Nuevo.
- Felisaño
(Venezuela)
|
|
Eslovaco* |
Veselé Vianoce a šťastný
nový rok. |
|
Esloveno |
Vesele bozicne praznike in
srecno novo leto. |
|
Inglés |
Merry Christmas and Happy
New Year.
Season's Greetings. |
|
Esperanto |
Gajan Kristnaskon |
|
Estonia |
Rõõmsaid Jõulupühi |
|
Euskera |
Zorionak eta Urte Berri On |
|
Faeroese |
Gledhilig jol og eydnurikt
nyggjar! |
|
Farsi |
Cristmas-e-shoma mobarak
bashad |
|
Finlandés |
Hyvää Joulua or Hauskaa
Joulua |
|
Flamenco |
Zalig Kerstfeest en
Gelukkig nieuw jaar |
|
Francés |
Joyeux Noël et bonne
année! |
|
Frisio |
Noflike Krystdagen en in
protte Lok en Seine yn it Nije Jier! |
|
Galés |
Nadolig LLawen a Blwyddyn
Newydd Dda. |
|
Galo |
Nollaig chridheil agus
Bliadhna mhath ur! |
|
Gallego(*) |
Bo Nadal e Feliz AniNovo.
Bo Nadal e Prospero AniNovo. |
|
Griego |
Kala Christougenna
Kieftihismenos O Kenourios Chronos. |
|
Guaraní |
Vy'apave heñói (Feliz
Navidad)
Vy'apave ary pyahu (Feliz año nuevo)
TEREVY´AITE ARETÉPE (Felices fiestas) |
|
Hausa |
Barka da Kirsimatikuma
Barka da Sabuwar Shekara! |
|
Hawaiano |
Mele Kalikimaka & Hauoli
Makahiki Hou. |
|
Hebreo |
Mo'adim Lesimkha.
Shana Tova. |
|
Hindú |
Shub Naya Baras. |
|
Húngaro |
Kellemes Karácsonyi
Ünnepeket és Boldog Új Évet! (=Felizes fiestas!)
Boldog Karácsonyt! (=Feliz Navidad!)
Boldog Új Évet Kívánok! (=Feliz Año Nuevo!)
abreviado: BÚÉK |
|
Islandia |
Gledileg Jol og Farsaelt
Komandi ar! |
|
Iraquí |
Idah Saidan Wa Sanah
Jadidah. |
|
Irlandés |
Nollaig Shona Dhuit. |
|
Italiano |
Buon Natale e Felice Anno
Nuovo.
Pace e salute (Córcega) |
|
Japonés |
Shinnen omedeto.
Kurisumasu Omedeto. |
|
Jèrriais |
Bouan Noué et Bouanne
Année. |
|
Jiberish |
Mithag
Crithagsigathmithags. |
|
Krio |
Appi Krismes en Appi Niu
Yaa. |
|
Latín |
Natale hilare et Annum
Nuovo! |
|
Latvia |
Prieci'gus Ziemsve'tkus un
Laimi'gu Jauno Gadu! |
Lausitzian o Sorbio*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Lituano |
Linksmu Kaledu
|
Low Saxon
(dialecto alemán) |
Heughliche Winachten un 'n
moi Nijaar |
|
Macedonian |
Streken Bozhik
|
Malayo
(Indonesia) |
Selamat Hari Natal |
|
Malayalam |
Puthuvalsara Aashamsakal
|
|
Maltese |
Nixtieklek Milied tajjeb u
is-sena t-tabja! |
|
Mandarín* |
Sheng Dan Kuai Le!(¡Feliz
Navidad!)
Xin Nian Hao! o Xin Nian Kuai Le!(Feliz año nuevo!) |
|
Manx |
Nollick ghennal as blein
vie noa |
|
Maorí |
Meri Kirihimete. |
|
Marathi |
Shub Naya Varsh. |
|
Mongol |
Zul saryn bolon shine ony
mend devshuulye. |
|
Norwegian |
God Jul og Godt Nyttår. |
|
Occitan |
Polit nadal e bona annada. |
|
Oriya |
Sukhamaya christmass ebang
khusibhara naba barsa. |
|
Papiamento |
Bon Pasco. |
|
Papua Nueva Guinea |
Bikpela hamamas blong
dispela Krismas na Nupela yia i go long yu. |
|
Pashto |
De Christmas akhtar de
bakhtawar au newai kal de mubarak sha. |
|
Polaco |
Wesolych Swiat Bozego
Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku |
|
Portugués |
Boas Festas e um feliz Ano
Novo (1)
Boas Festas e Feliz Ano Novo (2)
Feliz Natal (3) |
|
Punjabi |
Nave sal di mubaraka. |
|
Pushto |
Christmas Aao Ne-way Kaal
Mo Mobarak Sha. |
|
Rapa-Nui |
Mata-Ki-Te-Rangi.
Te-Pito-O-Te-Henua. |
|
Rhetian |
Bellas festas da nadal e
bun onn. |
|
Romanche |
Legreivlas fiastas da
Nadal e bien niev onn! |
|
Rumanian |
"Craciun
Fericit si un An Nou Fericit!"*
Hristos s-a Nascut si
Anul Nou Fericit. |
|
Ruso |
Pozdrevlyayu s prazdnikom
Rozhdestva is Novim Godom. |
|
Sami |
Buorrit Juovllat |
|
Samoano |
La Maunia Le Kilisimasi Ma
Le Tausaga Fou. |
Sardo
(Cerdeña) |
Bonu nadale e prosperu
annu nou. |
|
Scots Gaelic |
Nollaig chridheil huibh. |
|
Serbio |
Hristos se rodi. |
|
Serbio-Croata |
Sretam Bozic. Vesela Nova
Godina. |
|
Shanghainés |
Xin Ni Ho! |
Singalés
(Sri Lanka) |
Subha nath thalak Vewa.
Subha Aluth Awrudhak Vewa. |
|
Somalí |
Ciid wanaagsan iyo sanad
cusub oo fiican. |
Sorbio o Lausitzian*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Sueco |
God Jul och Gott Nytt År. |
|
Sudanés |
Wilujeng Natal Sareng
Warsa Enggal. |
|
Swahili |
Krismas Njema Na Heri Za
Mwaka Mpya. |
Tagalog
(Filipinas) |
Maligayang Pasko at
Manigong Bagong Taon. |
|
Tamil |
Nathar Puthu Varuda
Valthukkal. |
|
Tailandés |
Suksan Wan Christmas lae
Sawadee Pee Mai. |
|
Tok Pisin |
Meri Krismas & Hepi Nu Yia. |
|
Tongo |
Kilisimasi Fiefia & Ta'u
fo'ou monu ia. |
|
Trukeese |
Neekirissimas annim oo
iyer seefe feyiyeech! |
|
Turco |
Noeliniz Ve Yeni Yiliniz
Kutlu Olsun. |
|
Ucraniano |
Veseloho Vam Rizdva i
Shchastlyvoho Novoho Roku! |
|
Urdu |
Naya Saal Mubarak Ho. |
|
Vasco |
Zorionak eta Urte Berri On! |
|
Valenciano* |
Bon nadal i feliç any nou! |
|
Vietnamita |
Chuc Mung Giang Sinh -
Chuc Mung Tan Nien. |
|
Xhosa |
Siniqwenelela Ikrisimesi
EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo
Namathamsanqa. |
|
Yayeya |
Krisema. |
|
Yoruba |
E ku odun, e hu iye' dun! |
|
Yugoslavo |
Cestitamo Bozic. |
|
Zulú |
Sinifesela Ukhisimusi
Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo. |
-
Fuente
de algunos de estos artículos:
-
NavidadLatina
-
Wikipedia: Autodefinida como un esfuerzo colaborativo
por crear una enciclopedia gratis, libre y accesible por todos.
Permite revisar, escribir y solicitar artículos.
|