|
|
Felices navidaes y prosperu añu nuevu*
Nedeleg laouen na bloav ezh mat - Vasel Koleda; Tchesti nova godina!
Bon Nadal i Feliç Any Nou
-
MÁS NOTICIAS DE NAVIDAD
EN OTROS PAÍSES
- 01 de ene: Año Nuevo
- 05 de ene: Vacaciones
de Navidad
- 21 de febr: Carnaval
- 03 de abri: Páscua
- 10 de abri: Viernes
santo
- 01 de may: Dia del
trabajo
- 10 de may: Fiesta de las
madres
- 24 de may: Batalla de
Pichincha
- 10 de agos: Día de la
Independencia
- 30 de octu: Día de
todos los santos
- 02 de novi: Día de
los difuntos
- 20 de novi: Día del
niño
- 01 de dici: Día
Mundial del Sida
- 06 de dici: Día de
la fundación de Quito
- 10 de dici: Día de
los derechos humanos
- 25 de dici: Día de
Navidad
- 31 de dici:
Nochevieja
-
FELICITACIONES NAVIDEÑAS
- LA NAVIDAD EN ECUADOR
Seng Dan Fai Lok,
Sang Nian Fai Lok
Veselé Vánoce a šťastný nový rok
Yukpa, Nitak Hollo Chito
Sung Tan Chuk Ha
____________________
En Ecuador se acostumbra reunir a los
integrantes de cada hogar en los primeros días de diciembre,
preferiblemente fin de semana, para juntos armar el árbol de navidad
y el nacimiento como se lo llama aquí o bueno pesebre también pero
nacimiento es más común.
El Árbol de Navidad
Se lo adorna con bombillos y figuras y
nieve falsa, que se la hace con algodón o las que venden en spray.
En los últimos años se está tratando de prohibir es que los árboles
que se utilizen sean naturales ya que en diciembre ves el parque de
la Carolina que es el más grande aquí en Quito repleto de árboles y
es una pena que se destruya la naturaleza así y no es ni siquiera
por una tradicón propia.
El Nacimiento o Pesebres
El Nacimiento se hace con musgo, piedras,
tierra, fuentes de agua para darle un toque muy natural y los
animales y figuras son de porcelana o los más rústicos que son en
madera y son preciosos. Los que representan a nuestro país que
tienen los trajes típicos de cada provincia son muy lindos
La Novena del 15 al 24 de diciembre
El 15 de Diciembre empieza la novena que
es muy linda, ya que se reúnen en cada casa para hacerlo y se cantan
villancicos. Eso se hace con la familia, pero algunas iglesias
tienen la costumbre de pedir las casas prestadas. Entonces va todo
el barrio a rezar en una casa y allí se canta, se dedican poemas por
la venida del niño jesús, se prende incienso y se toma chocolate con
galletas. Hasta el 24 se hace esto.
La Cena de Nochebuena
El 24 de diciembre a las doce de la noche
cuando toda la familia está reunida se cena. Lo tradicional es pavo
relleno o pollo con salsas a base de ciruelas pasas, ensaladas y
algún tipo de arroz con queso y maíz y, por supuesto, vino.
Claro que no pueden faltar los abrazos entre familia y amigos. Los
regalos para los niños normalmente se ponen al pié de la cama para
que al otro día al despertar los abran.
La Misa del Gallo y las Misas al Niño
El 24, bueno realmente ya el 25 a las doce
de la noche se celebra la Misa del Gallo en todas las iglesias. Es
una misa bastante larga pero la más concurrida del año y
posteriormente se realizan misas al Niño de cada familia, o sea al
niño Jesús que se las hacen hasta el 6 de Enero.
La Navidad de los Pobres
También hay cosas tristes, pero las
familias que pueden ayudar lo hacen ya que en diciembre vienen a la
capital y a Guayaquil personas pobres que se dedican a pedir "La
Navidad". Para esto se hacen cientos de fundas de caramelos y se les
entrega o si no la ropa que esté en buen estado y que les sirva.
La Fiesta de Año Viejo
Pasado el 24 se empieza a preparar la
fiesta de Año Viejo. Se festeja haciendo muñecos con aserrín y papel
que tengan caretas y sean representativas de a quien quieres quemar
en ese año para que el siguiente sea mejor.
El muñeco esta repleto de petardos, diablillos y toda clase de
tronadores y también se prenden luces artificiales a manera de
chispas que hacen resplandecer la noche.
Concursos de Muñecos
En la mayoría de ciudades se hacen
concursos de años viejos con estos muñecos. Para participar en este
concurso tienes que inscribirte con amigos o los amigos de trabajo
para participar como empresa. Es muy profesional y hay realmente
maravillas de muñecos que tienen todo un escenario. Es un montaje
completo. Aquí en el país se hacen los muñecos de las figuras
políticas del momento o cosas relacionados con la situación mundial.
La selección del mejor se hace el 31 de diciembre desde las seis de
la tarde hasta las 11 de la noche. Por lo general se da dinero y un
trofeo o placa al mérito como premio.
Los que quieren de ahí van a fiestas o lugares donde poder recibir
el año o la gran mayoría vuelven a sus casas.
Agradecemos la colaboración de María José Witt de Quito en la
recopilación de la información y elaboración del material arriba
presentado.
María José Witt
RECETAS NAVIDEÑAS
ARROZ CON COCA COLA
Ingredientes: 3
tazas de arroz, 3 1/2 tazas de coca cola, sal, pasas, crema de leche,
aceite, nueces opcional, jamón picado en cuadritos opcional, cebolla
perla, pimiento verde, mantequilla.
Preparación: Se pone en la
sartén a fuego lento, una cucharada de mantequilla hasta que se
derrita, se añade la cebolla perl y el pimiento verde cortados en
cuadritos pequeños, y se hace un refrito.
Se pone a cocinar el arroz con las 3 1/2
de Coca Cola, el refrito y el aceite y la sal. Cuando este listo le
agregas las pasas, nueces y el jamón.
El momento de servir, le agregas un tarro
pequeño de crema de leche. Los puedes decorar con pimientos rojos y
verdes y también con uvas.
PRÍSTINOS
Ingredientes: una libra de harina de trigo,
1/2 taza de mantequilla, 1 cucharadita de polvo de hornear, 1
cucharadita de sal, 1 copa de aguardiente anisada, 1/2 taza de agua,
aceite para freír, jugo de limón al gusto.
Procedimiento: Calienta el agua hasta
que esté tibia, y añade la mantequilla y la sal. Mezcle la harina
con el polvo de hornear. Añade poco a poco el agua y forma la masa.
Añada las gotas de limón, el aguardiente y el anís, amasa en una
tabla enharinada y deja reposar.
Separa la masa en trozos y extiende cada uno con un bolillo. Forma
tiras de no más de 15 centímetros de largo y de alrededor de 5
centímetros de ancho. Corta los dos lados de la tira formando flecos
con la ayuda de un cuchillo, y entrelázalos formando una corona.
Precalienta una sartén con aceite abundante para freír. Fríe cada
pristiño hasta dorarlo y escúrrelo en papel de toala. Sírvelos con
miel de panela, hecha con canela y clavos de olor.
TORTA DE MAQUEÑO
Ingredientes: 4 maqueños medianos, rallados, 2
onzas de mantequilla tibia, 8 onzas de queso sin sal, rallado, 8
onzas de azúcar, 3 huevos, 2 onzas de pasas, ½ cucharadita de canela
en polvo, ½ cucharadita de ralladura de cáscara de naranja o limón.
Preparación: Poner en un tazón el maqueño
rallado, la mantequilla y el azúcar; batir un momento, agregar las
yemas de huevo y batir un poco más. Añadir el queso rallado, las
pasas, el polvo de canela y la ralladura de limón o naranja. Cuando
esté bien mezclado, poner las claras de huevo batidas a nieve y
unirlas despacio. Variar la preparación en un molde enmantequillado
y poner en horno caliente hasta que se dore.
MASA
Ingredientes: 3 onzas de harina de maíz blanco,
3 onzas de harina de trigo, 1 onza de mantequilla, 5 huevos, 1/4
cucharadita de sal, 2 tazas de agua,
2 tazas de aceite.
Almíbar: 1/2libra de azúcar, 1taza de agua, 1pedazo de canela,
1cucharadita de jugo de limón.
Preparación: En una paila poner al fuego del
agua, la sal y la mantequilla. Al hervor, agregar las harinas
mezcladas y cernidas; revolver con cuchara de madera y hervir hasta
que endure la masa. Cuando se empiece a desprender la costra que se
forma en el asiento de la paila, retirar del fuego y poner la masa
en el tazón. Batir hasta que esté tibia y luego agregar los huevos
uno por uno, batiendo fuertemente para conseguir una masa suave.
Calentar el aceite y echar la masa por cucharadas, formando un
buñuelo redondo.
Cuando empiecen a dorarse, golpearlas suavemente con un palito para
que revienten. Sacar del aceite cuando estén dorados y colocarlos en
una fuente sobre papel absorbente.
Servir los buñuelos bañados con el almíbar preparado con el azúcar,
agua, jugo de limón y canela. (Para 24 buñuelos).
ROMPOPE
Ingredientes: 2 latas de leche condensada, 4
huevos,2 yemas, 2 cucharadas de esencia de almendras, 2 cucharadas
de esencia de vainilla, 11/4 tazas de coñac o ron.
Preparación: Poner todos los ingredientes en
la licuadora, mezclándolos a una velocidad moderada. Envasar la
preparación en botellas de cristal bien limpias; de esta forma no se
daña y lo puede conservar en la refrigeradora por más de un año.
CHOCOLATE CALIENTE
Ingredientes: 4 onzas de chocolate azucarado,
4 onzas de chocolate amargo en pastilla o tableta, 6 onzas de azúcar,
2 tazas de agua, 4 tazas de leche.
ESPUMILLA
Ingredientes: 3
claras de huevo, 3 onzas de azúcar.
Preparación: Poner a fuego lento una cacerola
con los chocolates, el azúcar y una taza de agua. Batir con
cucharada de madera hasta que se ablande y forme una crema espesa.
Seguir poniendo, poco a poco, la otra taza de agua y la leche, pero
sin dejar de batir ni solo momento. Cuando hierva, sacar del fuego y
servir inmediatamente adornando cada taza con un copetito de
espumilla preparada con las claras de huevo (batidas a nieve y
endulzadas con tres onzas de azúcar). También se puede acompañar el
chocolate con un poco de queso rallado.
FLAN DE CREMA
Ingredientes: 1 taza de crema de leche, 3
huevos, 3 onzas de azúcar, ½ cucharadita de esencia de coco.
Para acaramelar: 2 onzas de azúcar.
Preparación: Poner sobre baño maría la crema
mezclada con las yemas de huevo y el azúcar. No dejar de batir hasta
que espese. Poner la preparación sobre las claras batidas a punto de
nieve y perfumar con esencia de coco.
Con dos onzas de azúcar, acaramelar un molde pequeño y hondo. En
este molde, vaciar la preparación anterior y poner en horno muy
caliente sobre otro recipiente que contenga agua.
Cuando el flan esté alto y dorado, sacar del horno y servir
enseguida.
EMPANADAS DE VIENTO
Ingredientes: 12 onzas de harina de trigo, 1
onza de manteca de chancho, ½ cucharadita de sal fina, ¾ de taza de
agua tibia, ½ cucharadita de jugo de limón, ½ libra de queso fresco,
2 tazas de aceite para freír.
Preparación: Poner en un tazón la harina y
mezclar con la manteca; añadir, poco a poco, el agua con sal y el
jugo de limón. Unir los ingredientes en una masa suave, trabajándola
bastante. Extender con el bolillo hasta que quede fina como papel.
Cortar discos del tamaño deseado. Poner en el centro, de cada uno,
un poco de queso desmenuzado. Doblar y unir los filos, formando la
empanada.
Cuando todas estén terminadas, freír en aceite hirviendo, bañándolas
con grasa para que se doren ambos lados a la vez sin tener que
voltearlas.
Sacar las empanadas en una fuente cubierta con papel absorbente;
regar encima un poco de azúcar y servir enseguida.
FELICITACIONES NAVIDEÑAS EN OTROS IDIOMAS
|
Idioma,
Dialecto,
Pueblo o Lugar |
Frase Típica de Saludo |
|
Afrikaans |
Geseende Kerfees en 'n
gelukkige nuwe jaar |
|
Alemán |
Froehliche Weihnachten und
ein gluckliches Neues Jahr!
Wuatsambaaa frelama satsamole und gluclotiches
nehuestsete jahard |
|
Alemán de Pennsylvania |
En frehlicher Grischtdaag
unen hallich Nei Yaahr! |
|
Amharic |
Melkam Yelidet Beaal
|
|
Andalucía * |
Felises fiestas pa' tos y
felis año nuevo compares, ele la grasia quillo
"Felí Navidá o Felí Año" o "Felize Pascua" *
Felí Navïá y
próspero Año Nuevo |
|
Arabe |
I'D Miilad Said ous Sana
Saida |
|
Aragonés |
- Feliz Nadal e
Buena Añada.
- Buen Nadal e Buen
Año.
- Buen Nadal e Buena
Añada.
- Goyosas Fiestas
Nabidals y Buen Cabo d'Año
|
|
Aranés |
Bon Nadau e Erós An Nau |
|
Armenio |
Shenoraavor Nor Dari yev
Pari Gaghand |
|
Azeri |
Tezze Iliniz Yahsi Olsun |
|
Bengalí |
Shuvo Baro Din - Shuvo
Nabo Barsho |
|
Bable ó Asturiano* |
Felices navidaes y
prosperu añu nuevu* |
|
Bretón |
Nedeleg laouen na bloav
ezh mat |
|
Bulgaro |
Vasel Koleda; Tchesti nova
godina! |
|
Catalán* |
Bon Nadal i Feliç Any Nou |
|
Cantonés |
Seng Dan Fai Lok, Sang
Nian Fai Lok |
|
Checo |
Veselé Vánoce a šťastný
nový rok |
|
Choctaw |
Yukpa, Nitak Hollo Chito |
|
Coreano |
Sung Tan Chuk Ha |
|
Cornish |
Nadelik looan na looan
blethen noweth |
|
Crazanian |
Rot Yikji Dol La Roo
|
|
Cree |
Mitho Makosi Kesikansi |
|
Creek |
Afvcke Nettvcakorakko |
|
Croata |
Sretan Bozic |
|
Danés |
Glaedelig Jul |
|
Duri |
Christmas-e- Shoma Mobarak |
|
Dutch |
Vrolijk Kerstfeest en een
Gelukkig Nieuwjaar! |
|
Egipto |
Colo sana wintom tiebeen |
|
Esquimales |
Jutdlime pivdluarit
ukiortame pivdluaritlo! |
|
Español |
- Feliz Navidad y
Próspero Año Nuevo.
- Paz en la Tierra a
los hombres de buena voluntad.
- Felices Fiestas.
- Felices Pascuas y
Feliz Año Nuevo.
- Felisaño
(Venezuela)
|
|
Eslovaco* |
Veselé Vianoce a šťastný
nový rok. |
|
Esloveno |
Vesele bozicne praznike in
srecno novo leto. |
|
Inglés |
Merry Christmas and Happy
New Year.
Season's Greetings. |
|
Esperanto |
Gajan Kristnaskon |
|
Estonia |
Rõõmsaid Jõulupühi |
|
Euskera |
Zorionak eta Urte Berri On |
|
Faeroese |
Gledhilig jol og eydnurikt
nyggjar! |
|
Farsi |
Cristmas-e-shoma mobarak
bashad |
|
Finlandés |
Hyvää Joulua or Hauskaa
Joulua |
|
Flamenco |
Zalig Kerstfeest en
Gelukkig nieuw jaar |
|
Francés |
Joyeux Noël et bonne
année! |
|
Frisio |
Noflike Krystdagen en in
protte Lok en Seine yn it Nije Jier! |
|
Galés |
Nadolig LLawen a Blwyddyn
Newydd Dda. |
|
Galo |
Nollaig chridheil agus
Bliadhna mhath ur! |
|
Gallego(*) |
Bo Nadal e Feliz AniNovo.
Bo Nadal e Prospero AniNovo. |
|
Griego |
Kala Christougenna
Kieftihismenos O Kenourios Chronos. |
|
Guaraní |
Vy'apave heñói (Feliz
Navidad)
Vy'apave ary pyahu (Feliz año nuevo)
TEREVY´AITE ARETÉPE (Felices fiestas) |
|
Hausa |
Barka da Kirsimatikuma
Barka da Sabuwar Shekara! |
|
Hawaiano |
Mele Kalikimaka & Hauoli
Makahiki Hou. |
|
Hebreo |
Mo'adim Lesimkha.
Shana Tova. |
|
Hindú |
Shub Naya Baras. |
|
Húngaro |
Kellemes Karácsonyi
Ünnepeket és Boldog Új Évet! (=Felizes fiestas!)
Boldog Karácsonyt! (=Feliz Navidad!)
Boldog Új Évet Kívánok! (=Feliz Año Nuevo!)
abreviado: BÚÉK |
|
Islandia |
Gledileg Jol og Farsaelt
Komandi ar! |
|
Iraquí |
Idah Saidan Wa Sanah
Jadidah. |
|
Irlandés |
Nollaig Shona Dhuit. |
|
Italiano |
Buon Natale e Felice Anno
Nuovo.
Pace e salute (Córcega) |
|
Japonés |
Shinnen omedeto.
Kurisumasu Omedeto. |
|
Jèrriais |
Bouan Noué et Bouanne
Année. |
|
Jiberish |
Mithag
Crithagsigathmithags. |
|
Krio |
Appi Krismes en Appi Niu
Yaa. |
|
Latín |
Natale hilare et Annum
Nuovo! |
|
Latvia |
Prieci'gus Ziemsve'tkus un
Laimi'gu Jauno Gadu! |
Lausitzian o Sorbio*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Lituano |
Linksmu Kaledu
|
Low Saxon
(dialecto alemán) |
Heughliche Winachten un 'n
moi Nijaar |
|
Macedonian |
Streken Bozhik
|
Malayo
(Indonesia) |
Selamat Hari Natal |
|
Malayalam |
Puthuvalsara Aashamsakal
|
|
Maltese |
Nixtieklek Milied tajjeb u
is-sena t-tabja! |
|
Mandarín* |
Sheng Dan Kuai Le!(¡Feliz
Navidad!)
Xin Nian Hao! o Xin Nian Kuai Le!(Feliz año nuevo!) |
|
Manx |
Nollick ghennal as blein
vie noa |
|
Maorí |
Meri Kirihimete. |
|
Marathi |
Shub Naya Varsh. |
|
Mongol |
Zul saryn bolon shine ony
mend devshuulye. |
|
Norwegian |
God Jul og Godt Nyttår. |
|
Occitan |
Polit nadal e bona annada. |
|
Oriya |
Sukhamaya christmass ebang
khusibhara naba barsa. |
|
Papiamento |
Bon Pasco. |
|
Papua Nueva Guinea |
Bikpela hamamas blong
dispela Krismas na Nupela yia i go long yu. |
|
Pashto |
De Christmas akhtar de
bakhtawar au newai kal de mubarak sha. |
|
Polaco |
Wesolych Swiat Bozego
Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku |
|
Portugués |
Boas Festas e um feliz Ano
Novo (1)
Boas Festas e Feliz Ano Novo (2)
Feliz Natal (3) |
|
Punjabi |
Nave sal di mubaraka. |
|
Pushto |
Christmas Aao Ne-way Kaal
Mo Mobarak Sha. |
|
Rapa-Nui |
Mata-Ki-Te-Rangi.
Te-Pito-O-Te-Henua. |
|
Rhetian |
Bellas festas da nadal e
bun onn. |
|
Romanche |
Legreivlas fiastas da
Nadal e bien niev onn! |
|
Rumanian |
"Craciun
Fericit si un An Nou Fericit!"*
Hristos s-a Nascut si
Anul Nou Fericit. |
|
Ruso |
Pozdrevlyayu s prazdnikom
Rozhdestva is Novim Godom. |
|
Sami |
Buorrit Juovllat |
|
Samoano |
La Maunia Le Kilisimasi Ma
Le Tausaga Fou. |
Sardo
(Cerdeña) |
Bonu nadale e prosperu
annu nou. |
|
Scots Gaelic |
Nollaig chridheil huibh. |
|
Serbio |
Hristos se rodi. |
|
Serbio-Croata |
Sretam Bozic. Vesela Nova
Godina. |
|
Shanghainés |
Xin Ni Ho! |
Singalés
(Sri Lanka) |
Subha nath thalak Vewa.
Subha Aluth Awrudhak Vewa. |
|
Somalí |
Ciid wanaagsan iyo sanad
cusub oo fiican. |
Sorbio o Lausitzian*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Sueco |
God Jul och Gott Nytt År. |
|
Sudanés |
Wilujeng Natal Sareng
Warsa Enggal. |
|
Swahili |
Krismas Njema Na Heri Za
Mwaka Mpya. |
Tagalog
(Filipinas) |
Maligayang Pasko at
Manigong Bagong Taon. |
|
Tamil |
Nathar Puthu Varuda
Valthukkal. |
|
Tailandés |
Suksan Wan Christmas lae
Sawadee Pee Mai. |
|
Tok Pisin |
Meri Krismas & Hepi Nu Yia. |
|
Tongo |
Kilisimasi Fiefia & Ta'u
fo'ou monu ia. |
|
Trukeese |
Neekirissimas annim oo
iyer seefe feyiyeech! |
|
Turco |
Noeliniz Ve Yeni Yiliniz
Kutlu Olsun. |
|
Ucraniano |
Veseloho Vam Rizdva i
Shchastlyvoho Novoho Roku! |
|
Urdu |
Naya Saal Mubarak Ho. |
|
Vasco |
Zorionak eta Urte Berri On! |
|
Valenciano* |
Bon nadal i feliç any nou! |
|
Vietnamita |
Chuc Mung Giang Sinh -
Chuc Mung Tan Nien. |
|
Xhosa |
Siniqwenelela Ikrisimesi
EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo
Namathamsanqa. |
|
Yayeya |
Krisema. |
|
Yoruba |
E ku odun, e hu iye' dun! |
|
Yugoslavo |
Cestitamo Bozic. |
|
Zulú |
Sinifesela Ukhisimusi
Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo. |
|