|
|
Tradiciones, Rezos y Adornos
Desde finales del mes de noviembre
empiezan a adornarse las casas, así como los establecimientos
comerciales y las calles de la ciudad.
Empieza poco a poco a sentirse el frío de
los vientos alisios que llegan del Norte y junto con este delicioso
frío termina el invierno (que dura de mayo a noviembre) y entra el
verano (que inicia a principios de enero y finaliza con los últimos
días de abril).
Los adornos típicos que se utilizan son guirnaldas, luces de
colores, bombillas que adornan el árbol de Navidad (que no puede
faltar) junto con coloridos lazos y bolitas de colores que le dan
mucha vida al ciprés de Navidad, además de los adornos típicos como
los ositos navideños, los pastores, pingüinos, casitas navideñas y
nuestro querido amigo San Nicolás y sus famosos renos.
Y por supuesto no puede faltar el tradicional portal de Navidad, con
sus pastores, ovejas, riachuelos, fuentes, el pesebre, San José, La
Virgen María, el buey y la mula, así como los Reyes Magos en su
procesión hasta el Portal de Belén.
El Niño Dios es colocado el día 24 a medianoche para amanecer 25
luego de haber compartido con la familia en una cena y regalos.
Normalmente las familias se reúnen en casa de los padres y se
conversa y se convive en familia hasta la medianoche del 24 cuando
entre rezos se coloca la imagen del Niño Dios en el pesebre de cada
familia.
Luego de rezos de agradecimiento, se procede a la cena de Navidad,
así como repartir los regalos de las personas grandes, porque los
regalos de los niños los trae el Niño Dios, y normalmente son
abiertos hasta el día 25 de diciembre apenas se levantan los
pequeños de sus camas.
También el 24 de diciembre se acostumbra ir a misa a dar gracias a
Dios por todo lo recibido, normalmente esta misa se hace a las 8:00
p.m., esto con el fin de que las familias estén en sus casas a la
media noche.
Comidas Típicas, Maíz y Hornos de Barro
Entre las comidas típicas de la época
están el bizcocho y el maíz crudo (similar a un bizcocho a base de
maíz y otros ingredientes, solo que más grueso y duro, el cual es
cocinado en un horno de leña para darle más concistencia a la masa),
hechas a base de maíz cocido en hornos de barro, u hornos
eléctricos, con particulares prefiriendo siempre los elaborados en
los hornos de barro. También está el pan que se hace con levadura,
también cocido en hornos de barro.
Para la cena normalmente se prepara, cerdo, pollo o pavo,
dependiendo de los gustos y bolsillos de cada familia, esto siempre
va acompañado de arroz blanco, así como alguna ensalada que acompañe
la carne y por supuesto no pueden hacer falta en ninguna mesa tica
el tradicional tamal de cerdo.
Esta famosa y tan deliciosa comida navideña de los ticos, el tamal
de cerdo, se hace a partir de masa bien condimentada, se cocina
cerdo, pollo, arroz, chile, y habichuelas. La masa se prepara como
dijimos anteriormente bien condimentada junto con el caldo del pollo
y el cerdo logrando obtener una buena masa. Esta se coloca sobre
hojas de banano, en pequeñas pelotas y sobre ellas se coloca el
arroz ya cocido así como el cerdo, el pollo, el chile, las
habichuelas y las vainitas (que es lo básico, algunas familias les
ponen otras cosas como huevo, pasas, depende del gusto de cada
cliente). Luego de que la masa ha sido "adornada" con los
ingredientes antes citados se amarra la hoja de banano, dejando el
tamal listo y preparado para ser cocinado.
Preparados todos los tamales se procede a cocinar durante 2 horas en
el disco de la cocina o en chimenea o parrilla según el gusto de
cada quien, o según sus medios.
Luego de que se cocinen, se dejan enfriar y estando tibios te los
comes como un majar delicioso.
Nos cuenta Elízabeth Calderón que "en Costa Rica también hacemos
queque navideño, escabeche, arroz con cerdo y muchos más".
Los Reyes Magos y el Final de la Navidad
Luego de pasada la Navidad, los portales
quedan preparados para el 6 de enero y la colocación de las figuras
de los Reyes Magos. Luego de esa fecha se escoge cualquier día antes
de la fecha católica de la candelaria para rezarle al Niño y de esa
forma recoger adornos y quitar el portal de Navidad y dar por
concluida la Navidad.
RECETAS NAVIDEÑAS
PICADILLO DE CHICASQUIL
También se le conoce como picadillo de San
Miguel, porque este picadillo es famosos, lo hacían las viejitas de
mi pueblo para celebrar a nuestro patrón, San Miguel Arcángel.
Este picadillo queda perfecto acompañándolo con tortillas recién
hecha en gallos, o con arroz blanco.
Me lo enseño mi abuelita, este picadillo es muy famoso, en mi
pueblo, que queda en la provincia de San José, Costa Rica, en el
segundo cantón Escazu. Este es un pueblito de los que ya no quedan
muchos aquí, con casita de adobe y su gente sencilla, amable y
siempre dispuesta a sacar una sonrisa de los que no visitan.
Este picadillo lo sirven en fiestas muy importantes como matrimonios,
bautizos y fiesta patronales. Incluso es famoso en el pueblo para
cuando un ser familiar fallece, en nueve días se da este plato con
tortillas recién palmeadas, arroz blanco, sopa de mondongo y algunos
dulces como el arroz con leche, cajetas y otras delicias.
Ingredientes: 30 hojas tiernas de chicasquil (planta con hojas
grandes, se puede encontrar en las cercas de mi tierra Escazú)
20 chayote sasones, 25 gramos comino en grano, 25 gramos de
ajinomoto, 1 kilo de posta de res, 250 gramos de manteca de cerdo, 5
ajos, 2 consomés de res, 25 gramos achiote, 2 ramas de apio, 1 rollo
de culantro, 1 chile dulce rojo, 1 cucharadita de sal.
Preparación: Lavar muy bien las hojas
chicasquil, ponerlas en una olla con suficiente agua y cocinarlas
por una hora. estas deben de estar muy bien cocinadas.
En la olla de presión poner la carne, los
consomés, los ajos pelados y machacados, el apio entero,el chile
dulce, el culantro y dos litros de agua; ponerlos al fuego, cuando
la olla de presión suene, cocinar `por 10 minutos. sacar la carne
del caldo, colarlo y dejarlo a parte.
Pelar los chayotes, si se tiene procesadora de alimentos, se puede
picar bien fino y sino a como lo hacían nuestras abuelas, con la
maquina de moler el maíz, o simplemente a mano. También se tiene que
moler la carne cocinada, y las hoja de chicasquil.
En una olla grande poner la manteca de cerdo, la carne y las hojas
picadas y dejas cocinar a fuego alto, por espacio de 10 minutos,
agregar los chayotes, y poco a poco según lo vaya necesitando el
caldo que sacamos de la carne, se agrega el comino y el ajinomoto y
el achiote, y se baja el calor, se cocina por 45 minutos, luego se
saca de la olla y se mete 15 minutos en el horno, y listo.
TAMAL DE CERDO
Ingredientes: 3 libras de maíz cascado o
de maíz ya preparado
4 ajos, 3 libras de posta de cerdo, 1/2 libra de arvejas, 5 chiles
dulces grandes rojos, 1/2 libra de manteca de cerdo, alcaparras al
gusto, salsa inglesa al gusto, 2 cebollas grandes, pimienta, comino,
achiote, chile picante y sal al gusto, 1 pollo mediano (depende de
la cantidad que se desee hacer).
Preparación: La víspera se adoban las
carnes con sal, pimienta y cominos, ajos y cebolla, y se dejan en
una cacerola. Al siguiente día se ponen con suficiente caldo a
cocinar hasta que estén suaves; entonces se retiran del fuego.
En una ollita aparte se pone a cocinar el maíz, luego se muele
agregándole una cebolla molida, una cucharadita de comino y pimienta,
1/4 libra de manteca y el caldo, revolviéndolo todo muy bien.
Todo esto se pone a cocinar, moviéndolo constantemente hasta que
hierva, y entonces se retira del fuego. Después se preparan los
tamales así; se extienden sobre la mesa unas hojas de plátano,
suficientes para un tamal, colocando sobre ellas, medio a medio, una
capa de masa, y luego pedacitos de cada uno de los demás
ingredientes, envolviéndolo todo esto muy bien en las hojas.
En una olla de agua hirviendo se echan los tamales, dejándolos al
fuego por espacio de dos horas. Se dejan enfrían y luego se
calientan nuevamente, se deben de comer tibios, y entre más añejos
estén mas sabrosos quedan.
El resto de tamales debe de guardarse ya fríos en la refrigeradora
para comerlos después.
ENSALADA RUSA
Ingredientes (8 personas), 2 remolachas
medianas (2 tazas), 2 papas grandes (3 tazas), 2 zanahorias medianas
(una taza y media), 3 huevos, 1 rollo pequeño de culantro (media
taza), 1 rama mediana de apio (tres cuartos taza), 2 cucharadas
rasas de mayonesa, 1 cucharadita rasa de sal, 2 cucharaditas de
vinagre natural de caña de azúcar. Medio limón ácido grande (1 1/2
cucharadas de jugo)
Preparación: Cocine la remolacha en olla
de presión durante 30 minutos o en olla corriente durante una hora.
Escurra y pique en cuadros pequeños. Pique las papas (con cáscara) y
las zanahorias (con cáscara) en cuadros pequeños.
Cocine las papas, zanahorias y huevos en olla corriente durante
15-20 minutos una vez que el agua empiece a hervir. Deje enfriar.
Quite la cáscara de los huevos duros, partir a la mitad, desechar
las yemas y picar las claras en trocitos pequeños.
Pique finamente el culantro y el apio, y agregue a los vegetales
picados. Mezcle la mayonesa con los vegetales y las claras de
huevo picadas.
Agregue la sal, vinagre y el jugo de limón. Sirva.
PIERNA DE CERDO AL HORNO - PIERNA DE CERDO ASADA
Ingredientes: 2 kg. de pierna de cerdo, 3 cdas de mostaza fuerte de
grano grueso, 2 dientes de ajo molido, 1 1/2 cucharadita de romero,
Media cucharadita de pimienta negra,
Preparación: Precaliente el horno a 200
grados C, mezcle la mostaza, ajo, romero y pimienta. Unte la carne
con ella. Refrigere la carne por 24 horas.
Ase la carne al horno a 350° por 45 minutos o hasta que la note bien
cocida. Deje reposar por 10 minutos fuera del horno y corte en
tajadas. Se puede utilizar pierna de cordero en vez de pierna de
cerdo.
PAN CASERO DULCE
Ingredientes: 3 cucharadas de levadura granulada, 1 taza de agua
tibia, 1 cucharada de azúcar. Unir estos ingredientes y dejar crecer
5 minutos. 1 kilo de harina ( 7 o 7 ¼ tazas aproximadamente), 1 taza
de azúcar, 2 huevos, ¼ taza de maicena, 1 taza de leche, 1 barra de
margarina, 3 cucharadas de manteca, 1 cucharadita de sal.
Preparación: Poner a calentar un poco la
leche, con la manteca y margarina, dejar enfriar un poco. En un
recipiente grande poner lo anterior, la levadura ya reventada,
azúcar, maicena, sal y huevos. Revolver bien con globo o cuchara de
madera, se le agrega una taza de harina, se revuelve, luego otra
taza de harina y se revuelve nuevamente, hasta completar 6 tazas,
dejar crecer durante 1 hora, tapado y en un lugar que no haya
corriente de aire, luego se le agrega harina suficiente hasta que no
se pegue a los dedos, amasar durante 5 minutos, hacer bollos y dejar
crecer 30 minutos o hasta que dupliquen su tamaño, hornear a horno
moderado de 15 a 10 minutos aproximadamente. Nota: También se
le puede rociar semillas de anís a la pasta.
FELICITACIONES NAVIDEÑAS EN OTROS IDIOMAS
|
Idioma,
Dialecto,
Pueblo o Lugar |
Frase Típica de Saludo |
|
Afrikaans |
Geseende Kerfees en 'n
gelukkige nuwe jaar |
|
Alemán |
Froehliche Weihnachten und
ein gluckliches Neues Jahr!
Wuatsambaaa frelama satsamole und gluclotiches
nehuestsete jahard |
|
Alemán de Pennsylvania |
En frehlicher Grischtdaag
unen hallich Nei Yaahr! |
|
Amharic |
Melkam Yelidet Beaal
|
|
Andalucía * |
Felises fiestas pa' tos y
felis año nuevo compares, ele la grasia quillo
"Felí Navidá o Felí Año" o "Felize Pascua" *
Felí Navïá y
próspero Año Nuevo |
|
Arabe |
I'D Miilad Said ous Sana
Saida |
|
Aragonés |
- Feliz Nadal e
Buena Añada.
- Buen Nadal e Buen
Año.
- Buen Nadal e Buena
Añada.
- Goyosas Fiestas
Nabidals y Buen Cabo d'Año
|
|
Aranés |
Bon Nadau e Erós An Nau |
|
Armenio |
Shenoraavor Nor Dari yev
Pari Gaghand |
|
Azeri |
Tezze Iliniz Yahsi Olsun |
|
Bengalí |
Shuvo Baro Din - Shuvo
Nabo Barsho |
|
Bable ó Asturiano* |
Felices navidaes y
prosperu añu nuevu* |
|
Bretón |
Nedeleg laouen na bloav
ezh mat |
|
Bulgaro |
Vasel Koleda; Tchesti nova
godina! |
|
Catalán* |
Bon Nadal i Feliç Any Nou |
|
Cantonés |
Seng Dan Fai Lok, Sang
Nian Fai Lok |
|
Checo |
Veselé Vánoce a šťastný
nový rok |
|
Choctaw |
Yukpa, Nitak Hollo Chito |
|
Coreano |
Sung Tan Chuk Ha |
|
Cornish |
Nadelik looan na looan
blethen noweth |
|
Crazanian |
Rot Yikji Dol La Roo
|
|
Cree |
Mitho Makosi Kesikansi |
|
Creek |
Afvcke Nettvcakorakko |
|
Croata |
Sretan Bozic |
|
Danés |
Glaedelig Jul |
|
Duri |
Christmas-e- Shoma Mobarak |
|
Dutch |
Vrolijk Kerstfeest en een
Gelukkig Nieuwjaar! |
|
Egipto |
Colo sana wintom tiebeen |
|
Esquimales |
Jutdlime pivdluarit
ukiortame pivdluaritlo! |
|
Español |
- Feliz Navidad y
Próspero Año Nuevo.
- Paz en la Tierra a
los hombres de buena voluntad.
- Felices Fiestas.
- Felices Pascuas y
Feliz Año Nuevo.
- Felisaño
(Venezuela)
|
|
Eslovaco* |
Veselé Vianoce a šťastný
nový rok. |
|
Esloveno |
Vesele bozicne praznike in
srecno novo leto. |
|
Inglés |
Merry Christmas and Happy
New Year.
Season's Greetings. |
|
Esperanto |
Gajan Kristnaskon |
|
Estonia |
Rõõmsaid Jõulupühi |
|
Euskera |
Zorionak eta Urte Berri On |
|
Faeroese |
Gledhilig jol og eydnurikt
nyggjar! |
|
Farsi |
Cristmas-e-shoma mobarak
bashad |
|
Finlandés |
Hyvää Joulua or Hauskaa
Joulua |
|
Flamenco |
Zalig Kerstfeest en
Gelukkig nieuw jaar |
|
Francés |
Joyeux Noël et bonne
année! |
|
Frisio |
Noflike Krystdagen en in
protte Lok en Seine yn it Nije Jier! |
|
Galés |
Nadolig LLawen a Blwyddyn
Newydd Dda. |
|
Galo |
Nollaig chridheil agus
Bliadhna mhath ur! |
|
Gallego(*) |
Bo Nadal e Feliz AniNovo.
Bo Nadal e Prospero AniNovo. |
|
Griego |
Kala Christougenna
Kieftihismenos O Kenourios Chronos. |
|
Guaraní |
Vy'apave heñói (Feliz
Navidad)
Vy'apave ary pyahu (Feliz año nuevo)
TEREVY´AITE ARETÉPE (Felices fiestas) |
|
Hausa |
Barka da Kirsimatikuma
Barka da Sabuwar Shekara! |
|
Hawaiano |
Mele Kalikimaka & Hauoli
Makahiki Hou. |
|
Hebreo |
Mo'adim Lesimkha.
Shana Tova. |
|
Hindú |
Shub Naya Baras. |
|
Húngaro |
Kellemes Karácsonyi
Ünnepeket és Boldog Új Évet! (=Felizes fiestas!)
Boldog Karácsonyt! (=Feliz Navidad!)
Boldog Új Évet Kívánok! (=Feliz Año Nuevo!)
abreviado: BÚÉK |
|
Islandia |
Gledileg Jol og Farsaelt
Komandi ar! |
|
Iraquí |
Idah Saidan Wa Sanah
Jadidah. |
|
Irlandés |
Nollaig Shona Dhuit. |
|
Italiano |
Buon Natale e Felice Anno
Nuovo.
Pace e salute (Córcega) |
|
Japonés |
Shinnen omedeto.
Kurisumasu Omedeto. |
|
Jèrriais |
Bouan Noué et Bouanne
Année. |
|
Jiberish |
Mithag
Crithagsigathmithags. |
|
Krio |
Appi Krismes en Appi Niu
Yaa. |
|
Latín |
Natale hilare et Annum
Nuovo! |
|
Latvia |
Prieci'gus Ziemsve'tkus un
Laimi'gu Jauno Gadu! |
Lausitzian o Sorbio*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Lituano |
Linksmu Kaledu
|
Low Saxon
(dialecto alemán) |
Heughliche Winachten un 'n
moi Nijaar |
|
Macedonian |
Streken Bozhik
|
Malayo
(Indonesia) |
Selamat Hari Natal |
|
Malayalam |
Puthuvalsara Aashamsakal
|
|
Maltese |
Nixtieklek Milied tajjeb u
is-sena t-tabja! |
|
Mandarín* |
Sheng Dan Kuai Le!(¡Feliz
Navidad!)
Xin Nian Hao! o Xin Nian Kuai Le!(Feliz año nuevo!) |
|
Manx |
Nollick ghennal as blein
vie noa |
|
Maorí |
Meri Kirihimete. |
|
Marathi |
Shub Naya Varsh. |
|
Mongol |
Zul saryn bolon shine ony
mend devshuulye. |
|
Norwegian |
God Jul og Godt Nyttår. |
|
Occitan |
Polit nadal e bona annada. |
|
Oriya |
Sukhamaya christmass ebang
khusibhara naba barsa. |
|
Papiamento |
Bon Pasco. |
|
Papua Nueva Guinea |
Bikpela hamamas blong
dispela Krismas na Nupela yia i go long yu. |
|
Pashto |
De Christmas akhtar de
bakhtawar au newai kal de mubarak sha. |
|
Polaco |
Wesolych Swiat Bozego
Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku |
|
Portugués |
Boas Festas e um feliz Ano
Novo (1)
Boas Festas e Feliz Ano Novo (2)
Feliz Natal (3) |
|
Punjabi |
Nave sal di mubaraka. |
|
Pushto |
Christmas Aao Ne-way Kaal
Mo Mobarak Sha. |
|
Rapa-Nui |
Mata-Ki-Te-Rangi.
Te-Pito-O-Te-Henua. |
|
Rhetian |
Bellas festas da nadal e
bun onn. |
|
Romanche |
Legreivlas fiastas da
Nadal e bien niev onn! |
|
Rumanian |
"Craciun
Fericit si un An Nou Fericit!"*
Hristos s-a Nascut si
Anul Nou Fericit. |
|
Ruso |
Pozdrevlyayu s prazdnikom
Rozhdestva is Novim Godom. |
|
Sami |
Buorrit Juovllat |
|
Samoano |
La Maunia Le Kilisimasi Ma
Le Tausaga Fou. |
Sardo
(Cerdeña) |
Bonu nadale e prosperu
annu nou. |
|
Scots Gaelic |
Nollaig chridheil huibh. |
|
Serbio |
Hristos se rodi. |
|
Serbio-Croata |
Sretam Bozic. Vesela Nova
Godina. |
|
Shanghainés |
Xin Ni Ho! |
Singalés
(Sri Lanka) |
Subha nath thalak Vewa.
Subha Aluth Awrudhak Vewa. |
|
Somalí |
Ciid wanaagsan iyo sanad
cusub oo fiican. |
Sorbio o Lausitzian*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Sueco |
God Jul och Gott Nytt År. |
|
Sudanés |
Wilujeng Natal Sareng
Warsa Enggal. |
|
Swahili |
Krismas Njema Na Heri Za
Mwaka Mpya. |
Tagalog
(Filipinas) |
Maligayang Pasko at
Manigong Bagong Taon. |
|
Tamil |
Nathar Puthu Varuda
Valthukkal. |
|
Tailandés |
Suksan Wan Christmas lae
Sawadee Pee Mai. |
|
Tok Pisin |
Meri Krismas & Hepi Nu Yia. |
|
Tongo |
Kilisimasi Fiefia & Ta'u
fo'ou monu ia. |
|
Trukeese |
Neekirissimas annim oo
iyer seefe feyiyeech! |
|
Turco |
Noeliniz Ve Yeni Yiliniz
Kutlu Olsun. |
|
Ucraniano |
Veseloho Vam Rizdva i
Shchastlyvoho Novoho Roku! |
|
Urdu |
Naya Saal Mubarak Ho. |
|
Vasco |
Zorionak eta Urte Berri On! |
|
Valenciano* |
Bon nadal i feliç any nou! |
|
Vietnamita |
Chuc Mung Giang Sinh -
Chuc Mung Tan Nien. |
|
Xhosa |
Siniqwenelela Ikrisimesi
EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo
Namathamsanqa. |
|
Yayeya |
Krisema. |
|
Yoruba |
E ku odun, e hu iye' dun! |
|
Yugoslavo |
Cestitamo Bozic. |
|
Zulú |
Sinifesela Ukhisimusi
Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo. |
|