Noticias de Lengua Castellana

   
 

 

 

 

 

 

 

  

 

*Unos 15.000 visitantes conocerán el Camino de la Lengua Castellana en Expolingua, que este año protagoniza el español - LARIOJA

El stand ofrecerá material divulgativo sobre el Camino y las seis ciudades que lo integran: San Millán de la Cogolla, Santo Domingo de Silos, Valladolid, Salamanca, Avila y Alcalá de Henares

Unas 15.000 personas conocerán el Camino de la Lengua Castellana en la Feria Internacional de Lenguas y Culturas (Expolingua), que se celebra del 27 al 29 de febrero en Lisboa y cuyo idioma protagonista es, en esta edición, el español.

La coordinadora de la Fundación Camino de la Lengua Castellana, Laura Malo, y el director general de Cultura de La Rioja, Javier García Turza, anunciaron hoy la participación del organismo en la feria, tras aceptar la invitación de la embajada española en Portugal.

La feria, de carácter anual, se centra en la enseñanza de lenguas, las universidades, el ámbito editorial y el turismo idiomático. En este último apartado es en el que participa la fundación, que contará con stand propio donde ofrecerá material divulgativo sobre el Camino y las seis ciudades que lo integran: San Millán de la Cogolla, Santo Domingo de Silos, Valladolid, Salamanca, Avila y Alcalá de Henares.

Además del reparto de información turística, la fundación participará con una ponencia que tendrá lugar el día 28 a las 16.30 horas.

Entre las instituciones participantes en esta edición de la feria figuran el Ministerio de Educación de Portugal, el Instituto Cervantes de Lisboa, la Universidad de Cambridge y el Instituto Goethe.

*La tentación separatista
• Solo la doble línea escolar puede garantizar la libertad de elección de lengua que preconiza el PP - ELPERIODICO.COM

ALBERT Branchadell*
"Garantizaremos por ley el derecho a utilizar y a estudiar en castellano en todas las etapas del sistema educativo". He aquí la propuesta 187 del programa de Gobierno de Mariano Rajoy. ¿En qué se va a traducir ese derecho? La propuesta 188 aclara algo: en las comunidades autónomas con dos lenguas oficiales estarán garantizados "los derechos preferentes de los padres y de los alumnos, de modo que en todas las etapas educativas y en todos los cursos, la lengua castellana sea vehicular en las distintas áreas y materias, junto con la otra lengua cooficial en el marco de un modelo de bilingüismo integrador".

SI LEEMOS bien, lo que plantea Rajoy no es la opción de estudiar solo en castellano en comunidades como Catalunya, sino simplemente la conveniencia de introducir el castellano como lengua vehicular junto con la otra lengua cooficial, es decir, una forma sui géneris de bilingüismo escolar. Ahora bien, que el programa electoral del PP no abogue claramente por el separatismo lingüístico no impide a sus dirigentes flirtear en público con ese modelo. En la entrevista concedida a EL PERIÓDICO el pasado 11 de febrero, más que flirtear con el separatismo, Rajoy se dio de bruces con él, al caer en la trampa tendida por Enric Hernàndez. A la pregunta sobre "ese modelo educativo que usted defiende, las aulas separadas en función de la lengua vehicular", Rajoy hubiera podido responder que no, que él no defiende eso, pero optó por aceptar la astuta imputación del periodista. En un almuerzo reciente con la prensa, Daniel Sirera acabó admitiendo, refiriéndose a la separación, que "si se tiene que hacer, que se haga".

Las dificultades de Rajoy o Sirera para aclarar su propuesta son considerables. Y la razón de fondo es evidente: tomada literalmente, la propuesta de bilingüismo escolar es incoherente con un principio que ambos profesan. El principio 177 de su programa dice claramente que "los españoles tienen derecho a elegir el idioma en el que educar a sus hijos". En la entrevista citada, Rajoy proclamaba con toda claridad: "¿Por qué me tiene que decir la Administración cómo tengo que educar yo a mis hijos? Es que me parece inaceptable". Pues bien, lo que está planteando la propuesta 188 no es otra cosa que eso. Si Rajoy gana las elecciones, el Gobierno va a garantizar, por ejemplo en Catalunya, que "en todas las etapas educativas y en todos los cursos, la lengua castellana sea vehicular en las distintas áreas y materias, junto con la otra lengua cooficial". En otras palabras, la Administración va a decir claramente a los catalanes cómo tienen que educar a sus hijos, precisamente lo que Rajoy considera "inaceptable".

EN DEFINITIVA:si el PP fuera consecuente con la libertad de elección, debería hacer una apuesta clara por el separatismo escolar, que es el único escenario que sustrae a la Administración la decisión sobre la lengua vehicular del sistema educativo. ¿Qué tiene de malo el separatismo, para que el PP no lo abrace abiertamente? En Catalunya, una primera respuesta estándar es que se trata de un sistema ilegal. Ciertamente, la ley de política lingüística, y después también el Estatut, establecen que "el alumnado no debe ser separado en centros ni en grupos-clase distintos por razón de su lengua habitual". Pero en realidad eso solo excluye un tipo de separatismo; el derecho vigente no prohíbe la separación en centros o en grupos distintos por razón de la lengua vehicular escogida, en un supuesto de libertad de elección.

Otra respuesta estándar es que en Catalunya no hace falta regular la libertad de elección porque ya está regulada. La ley de política lingüística establece que "los niños tienen derecho a recibir la primera enseñanza en su lengua habitual, ya sea esta el catalán o el castellano". Pero una cosa es el reconocimiento de ese derecho y otra, las condiciones de su ejercicio, que la Administración no facilita especialmente, como han puesto de relieve las sentencias del Tribunal Superior de Justicia de Catalunya. (Por lo de- más, es un derecho con los días contados desde el día en que el Estatut no lo incluyó en su capítulo de derechos y deberes lingüísticos.)

POR SUERTE, hay una tercera respuesta algo más vigorosa. Los adversarios del separatismo sostienen que los alumnos que siguieran toda su enseñanza en castellano no alcanzarían una competencia suficiente en catalán, haciendo peligrar así el bilingüismo individual de todos los ciudadanos, que es un deseo compartido no ya por todo el arco parlamentario catalán, sino por toda la sociedad. Aquí habría que evaluar la fiabilidad de estos pronósticos, acaso a la luz de otras experiencias. En el Tirol del Sur, una provincia bilingüe de Italia que exhibe uno de los casos más completos de separatismo escolar en Europa, se ha comprobado hace tiempo que los alumnos de las escuelas italianas no aprenden bien el alemán; curiosamente, allí los partidarios del bilingüismo se proponen superar el separatismo y demandan la inmersión en alemán como mejor método pedagógico para alcanzar el deseado bilingüismo. En el caso español, la querencia del PP por el separatismo nace con un pecado original: su fundamento último no es garantizar el bilingüismo de nadie, sino el mero argumento nacionalista de que se debería poder estudiar en castellano "en todas las partes de España". Profesor de la Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB.

*España, a la caza de alumnos lusos en Expolingua - ABC.ES - BELÉN RODRIGO. LISBOA.

Las regiones españolas se han dado cita en Lisboa en la feria de lenguas y cultura Expolingua para atraer estudiantes portugueses a distintos centros universitarios de España. Este año la lengua de Cervantes es además el idioma estrella de esta cita anual en la que se reúnen todos los agentes envueltos en el mundo de la enseñanza y del aprendizaje. La Universidad Sevillana Pablo de Olavide, la Universidad de Salamanca, la de Santiago de Compostela y varios centros de enseñanza de idiomas han acudido prestos a la cita en busca de futuros alumnos lusos.

El español está de moda en el país vecino y de ahí el interés de todas las comunidades en potenciar el intercambio de alumnos. La Fundación del camino de la lengua castellana, presente en este salón, ofrece por ejemplo a los participantes una ruta que recorre la historia del español, sus orígenes y expansión. El itinerario atraviesa seis localidades españolas. La oficina municipal de la lengua del Ayuntamiento de Gijón así como la secretaría general de política lingüística de Galicia están igualmente presentes en la feria.

Desde 1996 existe la posibilidad de estudiar castellano como idioma optativo en la enseñanza lusa aunque no fue hasta el 2002 cuando se produjo un interés más evidente. Los números hablan por sí solos. En el curso escolar 2002-2003 había 62 escuelas lusas en las que se impartía español como segundo idioma a 3.820 alumnos. En el 2006-07 el número de colegios fue de 218 y el de alumnos 17.420 mientras que e el presente curso académico se ha alcanzado la cifra de los 24.300 alumnos. Además en el Instituto Español Giner de los Ríos, 1.040 alumnos reciben la enseñanza en español.

*Entrevista con el Conseller de Cultura de la Generalitat de Catalunya - DIARIOCOLATINO.COM

Joan Manuel Tresserras i Gaju, Conseller de Cultura de la Genralitat de Catalunya. Foto: Vicente Holgado

Texto: Carlos Ernesto García (*)
Fotos: Vicente Holgado

El pasado 7 de febrero Joan Manuel Tresserras i Gaju, Conseller de Cultura de la Genralitat de Catalunya, concedía en exclusiva una entrevista en Barcelona a nuestro corresponsal, con el objetivo de abordar de manera amplia, temas relacionados con la cultura y la lengua de la nación catalana.

Carlos Ernesto García.- Sr. Conceller, ¿sería tan amable de contarnos qué es Cataluña?

Joan Manuel Tresserras .- Bueno, Cataluña es una vieja nación histórica que se desarrolló en la Península Ibérica y parte del sur de la actual Francia; que desarrolló una cultura poco antes del año mil y que llegó a tener una tradición clásica muy potente en la Edad Media, que luego perdió sus instituciones pero que ha conseguido mantenerse como cultura viva generando un patrimonio muy intenso que no se ha disuelto y que en buena medida continua pensándose a sí misma como un sujeto histórico, como un ámbito de decisión y que aspira a tener la máxima capacidad para autogobernarse como elemento políticamente coherente, dentro de un marco de cohesión social y por tanto aspira a poseer más allá de lo que ya tiene, su propia política económica, exterior y cultural, de la misma manera que sus propios objetivos en materia de políticas sociales, de igual, de justicia social, etc., etc.…

C.E.G.- A mediados de los años setenta desaparece el franquismo, que abre una puerta muy espera hacia la democracia. ¿Cómo evaluaría usted los cambios que se han producido desde entonces en la vida política y cultural de la nación catalana?

J.M.T.- Después de la guerra civil española, a finales de los años treinta del siglo veinte, la sensación global que hubo en Cataluña fue, aún cuando había una derecha catalana que también resultó vencedora de la guerra, que en general su cultura, su proyecto como país, habían sido derrotados y, esto favoreció durante el franquismo la posibilidad de una cierta unidad de acción por parte de una oposición de espectro muy amplio que recogía desde la democracia cristiana, más o menos conservadora, hasta la extrema izquierda de corte marxista o anarquista.

De tal modo que a la salida del franquismo había una institución conocida como Asamblea de Cataluña que recogía un espíritu amplio de voluntades unidas en torno al rechazo de la dictadura, a la afirmación de la voluntad democrática tanto como al derecho a una amnistía política general después de la dictadura, así como del firme deseo de acceder al autogobierno.

Este tipo de estructura luego se fragmentó dando lugar a los diversos partidos políticos que ahora conforman un parlamento en el que hay por lo menos cinco fuerzas políticas relevantes, que han mantenido un espacio político compartido y representa la voluntad de disponer de mayor poder político, de un grado de financiación y de capacidad de decisión sobre los propios recursos, mayor del que tenemos hasta ahora, que es muy limitado.

Y esto es lo que configura en cierta manera la política catalana de hoy.

Efectivamente, la catalana es una sociedad que se caracteriza por ser muy abierta, avanzada, tolerante y bastante respetuosa del pluralismo, por lo que Barcelona, que es su capital, aparece como una ciudad claramente cosmopolita y tan vanguardista desde muchos puntos de vista.

Recordemos que es quizá la ciudad del mundo en la que hubo mayores manifestaciones contra algunas de las guerras recientes en Oriente Medio, figurando así como una ciudad en la que el grado de tolerancia respecto a las opciones personales en cualquier tipo de orden, sea éste el sexual, artístico o estético, le convierten en una de las más reputadas en cuanto al margen de libertad y de apertura social y, creo que esta experiencia vital de todo el conjunto de la sociedad en su lucha por la democracia, condiciona una especie de cultura política que tiende a ser muy flexible, muy abierta y que apuesta también por la innovación con capacidad de adaptarse al cambio.

La verdad es que en estos momentos las últimas cifras que dan las instituciones europeas que estudian las ciudades del mundo, por lo que hace referencia a su calidad de vida, presentan a Barcelona como la número uno.

No tiene tanto que ver con el hecho de que el clima sea agradable o de que la ciudad contenga tesoros artísticos y todo este tipo de cuestiones, que seguramente tienen que ver, sino con una especie de calidad del estilo de vida, que combina la tradición mediterránea en cuanto a alimentación, en lo que respecta a una vida muy orientada a la calle y a una especie de aprecio por lo propio, pero al mismo tiempo con una marcada promiscuidad e interés por la cultura de los otros.

Contamos con una gran movilidad social, la tierra de oportunidades, una zona de paso, pero en la que sucesivamente la historia ha permitido la instalación de gente muy distinta que con los años ha creado una cultura de síntesis bastante compleja; muy en contacto con las principales capitales europeas pero a la vez con la conexión que por la vía del mundo hispánico llega hacia Latinoamérica con tradición propia a través de nuestro exilio político; una cierta proximidad a la cultura ribereña africana al mediterráneo y una conexión fácil con las grande rutas de comunicación que van hacia oriente… Es decir, un conjunto de elementos que crean una cultura muy adaptada a las nuevas condiciones que va a favorecer la globalización.

C.E.G.- Si tomamos en cuenta que costumbre y lengua, conforman una cultura ¿Cómo considera usted que puede convivir Cataluña con el resto de expresiones culturales en lo que conocemos como España?

J.M.T.- Creo que todas las lenguas contienen la experiencia acumulada de los pueblos y que a su vez constituyen un instrumento muy complejo de comunicación y de cultura.

Así, nuestro idioma es fruto de la experiencia acumulada de un pueblo de larga trayectoria histórica que en general ha debido luchar por sus libertades.

Y la ventaja que conlleva el hecho de disponer de una identidad que se construye fundamentalmente, no a partir de, la etnia, la raza, la religión o del estado sino a través de la cultura y la lengua, es que estas son electivas y son compartibles.

Poder ser catalán es un derecho que concedemos a todo el mundo y cualquiera puede decidir vincularse o sentirse catalán.

Es su derecho, jamás su obligación o una exigencia.

Y para serlo nadie debe renunciar a lo que ya es. Es decir, la ventaja de aprender una lengua como la nuestra es que nadie debe de renunciar a las pocas o muchas que ya sepa y con las que se identifiquen.

Lo mismo vale para la cultura.

Carecemos de un estado propio en el marco español, lo que muchas veces nos perjudica porque crea dificultades para tener por ejemplo un reconocimiento al nivel que tienen los estados en el ámbito europeo, pero por el contrario contamos con la gran ventaja de adaptarnos muy bien a la globalización y al hecho de ser concientes que cualquier proyecto político es un proyecto orientado al futuro más que al pasado.

Somos un país que se concibe en construcción y por tanto cualquiera que viene a Cataluña puede incorporarse a ella desde el primer día en igualdad de condiciones con los demás.

Este tipo de flexibilidad es lo que hace que en estos momentos una parte muy importante del flujo migratorio desde el mundo latinoamericano hacia España tienda a ir hasta Cataluña sabiendo que aquí se van a encontrar con una clara diferencia lingüística y cultural que es notoria, pero que estas no suponen jamás un obstáculo real de fondo para las personas sino más bien una oportunidad de enriquecimiento para aquellos que así lo deseen.

C.E.G.- Recientemente, se dio un escenario donde brilló la cultura catalana en letras mayúsculas, porque fue a través de sus escritores.

Me refiero concretamente a la Feria Internacional del Libro en Frankfurt, que suscitó en el mundo literario una importante polémica.

Si es tan amable, le agradecería que hiciera un ejercicio de valoración de estos acontecimientos.

J.M.T.- Bueno, creo que realmente lo que supuso la feria de Frankfurt para la cultura catalana y para su industria editorial fue disponer durante unos días de una plataforma de proyección internacional, adquiriendo así una visibilidad como habitualmente no tenemos. Justamente por el hecho de que no disponemos de un estado, necesitamos de vez en cuando contar con algún instrumento extraordinario para podernos presentar al mundo.

Eso supuso los Juegos Olímpicos de 1992, El Foro de Las Culturas del 2004 u oportunidades como esta de Frankfurt.

Así, nosotros invertimos esfuerzo en poder de vez en cuando tener alguna plataforma de proyección que nos permite darnos a conocer y siendo reconocidos, reforzar también nuestra identidad.

Quien no es percibido por el otro como lo que es, acaba dudando de su propia identidad.

Entonces nosotros tenemos un cierto interés en preservar nuestra identidad catalana.

La polémica que se suscitó fue que siendo la cultura catalana la invitada había dudas sobre si debía presentarse también en Frankfurt la cultura que se produce en Cataluña en lengua castellana, que es lengua oficial en todo el Estado.

Lo que se optó fue por presentar una imagen de la cultura catalana bastante abierta y diversa, pero en el terreno literario mostrar la industria editorial catalana en cualquiera de las lenguas en la que edita, pero al mismo tiempo presentar la literatura en lengua catalana, entendiendo que las literaturas se definen por la lengua que las vehicula.

Joan Manuel Tresserras i Gaju y el periodista Carlos García. Foto: Vicente Holgado

Por tanto no hay una literatura catalana en castellano y otra en catalán, sino que hay literatura catalana, que es la que se da en catalán y literatura castellana, que es la que se da en castellano, sean los autores de donde sean. Imaginen por un momento que Frankfurt invitara a la feria más importante del libro en el mundo a la cultura maya o la cultura vehiculada a través de la lengua náhuatl y, siendo ésta una oportunidad excepcional, alguien desde el estado guatemalteco, o desde el estado salvadoreño o desde cualquier otro estado implicado, pretendiera que la ocasión de la invitación hacia la cultura maya o la cultura náhuatl se utilizara para presentar la cultura en lengua castellana en dicha feria, lo que sin la menor sospecha desvirtuaría dicha oportunidad.

Nosotros somos una cultura parecida a lo que son estas culturas indígenas, como en su día indígena fue la lengua castellana, sólo que ésta tuvo una gran expansión, pues contó con el beneficio de ser la lengua vehicular en la construcción de un basto imperio en su momento para luego pasar a ser, la lengua adoptada como oficial por muchos estados en todo el mundo.

El único estado del mundo que tiene como lengua oficial exclusiva el catalán es Andorra, que es un pequeño estado en El Pirineo dentro de lo que sería geográficamente Cataluña pero que es soberano y tiene el catalán como lengua oficial.

Nosotros a diferencia de algunas de las lenguas originadas y desarrolladas en el marco de la América precolombina y que luego han continuado siendo de uso popular, también tuvimos momentos en los cuales alrededor del conde de Barcelona se gestó un potente estado medieval lo que permitió aquí, un centro de poder significativo.

Este hecho generó momentos de una literatura clásica muy potente con una amplia proyección por toda Europa y eso ha permitido también por tanto, disponer de recursos para que en el momento de la industrialización desde la lengua catalana se desarrollase una cultura industrial de masas lo que a su vez nos convirtió en una especie de extraña historia europea a través de la cual, mientras otras culturas europeas que habían tenido un origen populares anteriores al año mil perdían la batalla de la cultura al perder la batalla del Estado, en Cataluña se perdió la batalla del Estado pero no la batalla de la cultura y en general las clases populares han mantenido su fidelidad al uso de la lengua y a la propia tradición cultural.

Esto ha sido tan intenso que al producirse procesos migratorios de personas que venían de otros lugares de España o de Europa y después de cualquier parte del mundo, muchos de estos ciudadanos han optado por incorporarse a Cataluña a través de la adopción de una parte significativa del patrimonio cultural que han encontrado así como del aprendizaje más o menos intenso de la lengua.

Por tanto, la lengua y la cultura han servido como instrumentos de incorporación a nuestro país, que es un proyecto abierto orientado al futuro.

C.E.G.- ¿Me podría mencionar aquellos aspectos que usted considere más relevantes en las conquistas, en el buen sentido de la palabra, que ha tenido en los últimos años tanto la lengua como las instituciones catalanas en el ámbito del Estado español?

J.M.T.- Lo más significativo evidentemente durante la transición democrática es el hecho de hacer efectiva una relación especial con el Estado a través de un estatuto de autonomía, el que recientemente ha sido modificado con la elaboración de un nuevo estatuto, que supone un paso pequeño, pero aumentando aso sí, las competencias y la capacidad de autogobierno que hay en Cataluña.

En el ámbito cultural estoy convencido que la cuestión más relevante ha sido garantizar, a través de la universalización de la escolarización por el procedimiento de inmersión lingüística, que todos los niños y niñas tengan acceso a una enseñanza en la cual la lengua vehicular es la lengua catalana y al mismo tiempo se mantiene activo el estudio, garantizando así el conocimiento de la lengua castellana y de otra lengua europea relevante, que normalmente es el inglés, el francés, el alemán o cualquier otra lengua.

Esto es muy importante, porque ha posibilitado la cohesión social.

El hecho de que no se corriera el riesgo de organizar distintas comunidades, dos o tres sistemas escolares que se identificaran a partir de utilizar como lengua vehicular una lengua distinta y permitir que todo el mundo a partir de la población más joven que ya ha podido formarse a través de este sistema conozca las dos lenguas oficiales y alguna tercera lengua, por lo menos, garantiza a la gente joven una igualdad de oportunidades en el acceso al mundo laboral, lo que contribuye también a gozar de un cierto grado de cohesión y de justicia social.

Esta es una de las grandes conquistas.

Socialmente es significativo el hecho que se trate de una sociedad con mucha movilidad social.

Hasta hace muy poco, aquí se había contado tradicionalmente con una burguesía industrial que tuvo un papel de liderazgo.

De esta burguesía industrial queda muy poco, pero sin embargo, a cada generación le suceden nuevos núcleos de emprendedores que son capaces de modernizar el sistema económico y de conectarnos a los grandes cambios que se están desarrollando en el mundo.

Al mismo tiempo, comprobamos que la administración a través de los controles democráticos ha estado suficientemente atenta como para cubrir aquel déficit en materia cultural, de inversiones, de infraestructuras y tal, que nos permiten no perder el ritmo del tren de la modernización.

Tenemos algunas dificultades por la escasez de los recursos públicos disponibles pero a pesar de todo sí hay políticas orientadas a garantizarnos que podremos mantenernos al ritmo del cambio económico que se está dando en el proceso de globalización.

C.E.G.- ¿Podría evaluar cuáles son los retos de la cultura catalana de los próximos años en los que ustedes pondrán un mayor empeño y qué dificultades prevé que encontraran en esos retos?

J.M.T.- Nosotros tenemos como un reto muy importante el conseguir la ampliación del mercado de la cultura catalana. Recuerdo de mis estancias en El Salvador en los años noventa, la dificultad para identificar realmente lo que era cultura salvadoreña justamente porque los cantantes de moda eran mexicanos, los futbolistas conocidos jugaban en el Real Madrid o en el Barça, es decir todo era de algún otro país o mucho de lo más relevante en la cultura de masas venía de fuera. Bien, en Cataluña tras la dictadura franquista en realidad hubo una ocupación del mercado cultural por parte de los productos que se desarrollaron durante ese período.

Esto creó unas rutinas de consumo preferentemente en lengua castellana más que en la catalana porque esta última estuvo absolutamente prohibida y proscrita durante más de dos generaciones.

Entonces hubo un proceso de sustitución cultural por lo que, estamos intentando favorecer una presencia normal de los productos de la cultura catalana en el mercado.

Por tanto debemos conquistar una mayor cuota de presencia de la cultura propia en el mercado de proximidad.

Para conseguirlo se hace imprescindible asumir retos de cualidad para competir así con la gran cultura anglosajona, con la gran cultura española que tiene una enorme diversidad de productos, muchos de ellos de una gran cualidad que responden a cánones estándar y al gusto del público.

Tenemos el reto de la internacionalización que se combina con el hecho de que a Cataluña, en los últimos siete años, hayan llegado más de un millón de personas de otros lugares del mundo y que en este momento en la Cataluña, en el sentido estricto, hayamos alcanzado la cifra de casi ocho millones de ciudadanos, número al que si le sumamos el conjunto del ámbito de la cultura catalana que incluye a Valencia, Las Islas Baleares, la zona del sur francés, alcancemos el orden de los trece millones de habitantes.

Esto requiere afrontar el futuro de tal modo que la gente que acaba de venir pueda integrarse al proceso de renovación cultural y por tanto tenemos la convicción de que nos encontramos ante un proceso intenso de creación de una nueva cultura nacional popular, en la que deben poder participar todas las clases populares con sus bagajes de origen.

Y este es el reto seguramente más interesante que tiene planteada la cultura catalana.

Hace escasamente dos generaciones o una generación y algo más, se produjo la inmigración multitudinaria de personas procedentes del resto de España, porque Cataluña era una zona especialmente industrializada con un dinamismo turístico muy considerable, muy bien conectada a Europa y por tanto su llegada supuso una recomposición de las clases populares.

Al cabo de una generación se está produciendo una nueva readecuación ahora con gentes venidas de todo el mundo, de distintas religiones, distintas lenguas, distintas experiencias históricas y eso es un proceso extremadamente interesante.

Y lo vemos fundamentalmente como un reto, pero también como una gran oportunidad.

No como un problema, sino sobretodo como un abanico inmenso de oportunidades.

Personalmente creo que por todo lo que está ocurriendo aquí resulta difícil encontrar otros lugares del mundo donde sea más interesante vivir en estos momentos.

C.E.G.- A finales del siglo XXI se instalaron en El Salvador con sus familias, algunos ciudadanos catalanes quienes al pasar de los años se fueron constituyendo en una comunidad influyente en la vida política, económica y cultural del país. ¿Qué mensaje les enviaría usted a ellos?

J.M.T.- Yo les diría que fuesen consecuentes con lo que yo, después de haber estado allá y aunque no continúe estando allá me aplico, y es de que intenten sentirse profundamente salvadoreños sin por ello necesitar renunciar a su cultura y a su posible identidad de origen.

Yo creo que uno es de donde está en cada momento, pero que también el modo de estar en un país es estar comprometido, vinculado, relacionado con lo que pasa en cada momento, haciendo un esfuerzo por asimilarse y disolverse en lo que sucede.

Al mismo tiempo, para hacerlo no es preciso renunciar a nada y creo que este es el modo de estar por parte de los catalanes en El Salvador.

De hecho, algunos han tenido un gran papel en los procesos de independencia en toda Centroamérica en que ha habido implicadas personas de origen catalán, aunque también se han dado historias menos ejemplares.

Hay de todo como en todas partes, pero en general el hecho de haber tenido dificultades como decía para conseguir mantener nuestros derechos y libertades colectivas, nos hace ser particularmente conscientes de las dificultades de otros países que también deben luchar a partir de estados débiles y contra procesos muy intensos de dominación y de subordinación económica, cultural, social y por tanto estoy convencido que podemos ser bastante buenos luchadores, porque tenemos una cierta experiencia.

No mercenarios, sino luchadores solidarios y comprometidos con personas que finalmente lo que hacen es luchar por lo mismo que batallamos aquí, que es por conseguir un poco más de poder popular, un poco más de poder político autónomo, la capacidad de administrar los propios recursos, la capacidad por defender nuestras culturas y para poder ingresar en las nuevas modernidades a partir de lo que ya somos.

C.E.G.- Me gustaría saber qué diría el Conseller de Cultura de la Generalitat de Cataluña a los intelectuales salvadoreños

J.M.T.- Bueno, que sin dejar de interesarse por lo que es tópicamente la gran cultura española comprendan que la metrópoli del otro lado del Atlántico no es una metrópoli uniforme.

Quizá lo sea en tanto que metrópoli constituida al rededor de un poder político central.

Este poder político central que colonizó al otro lado del Atlántico, también lo hizo en sus cercanías.

Nosotros desde este punto de vista, somos tan colonia como lo son algunos países latinoamericanos.

Pero al mismo tiempo, nosotros hemos conseguido mantener ésta personalidad cultural.

En algunos momentos hemos sido cómplices en el pasado, del proceso de colonización económica.

Esto es así de cierto y es así de claro.

Pero que cuando miren hacia España vean una España plural, diversa, multilingüe, entre las cuales algunas luchan por su soberanía, luchan en defensa de sus libertades históricas, sus intereses y sobre todo las libertades nuevas que les permitan estar en una Europa concebida federalmente con los mismos derechos, tengan o no estado propio.

*Idioma Español se renueva - Nueva gramática - PRENSA.COM

El nuevo texto contendrá en su versión completa más de 2 mil 500 páginas y, en su forma abreviada de tipo manual, tendrá 600 páginas aproximadamente. En su elaboración han participado las 22 academias establecidas en el mundo, después de más de una década de discusión, análisis y acuerdos.

990233Shelmar Vásquez Sween
Especial para La Prensa
vivir+@prensa.com
La Nueva Gramática de América que pretende salir a la luz pública entre finales de 2008 y comienzos de 2009, ha sido considerada por los miembros de la Real Academia Española (RAE) como un hito en la historia del estudio de la lengua castellana que, hoy día, es utilizada por unos 400 millones de usuarios, según el último censo (2007) realizado por la entidad.

Este texto, que vendrá a reemplazar la obsoleta edición elaborada en 1931 —la cual sufrió unas leves actualizaciones en 1973— contendrá en su versión completa más de 2 mil 500 páginas y, en su forma abreviada de tipo manual, tendrá 600 páginas aproximadamente.

Según el catedrático de lengua española de la Universidad Complutense de Madrid, (UCM) Fernando Lázaro Mora, por primera vez en la historia, la RAE decidió convocar a las 21 academias establecidas en el mundo para la realización de este texto.

Explica que al involucrar a todas las academias de Iberoamérica, España, Estados Unidos y Filipinas, se logra reflejar en un texto lo que nunca antes se había hecho: recoger y plasmar las diferentes formas en que se habla y se entiende el español en el mundo entero.

Lázaro Mora argumenta que no ha sido fácil llegar a consensos. Pero el resultado final después de más de 10 años de discusión, análisis y acuerdos ha sido sorprendente porque se logra aclarar casi 88 años de dudas sobre el lenguaje español, desde sus perspectivas de sintaxis, fonética, morfología, fonología, normativa y matiz.

Por su parte, el académico de la RAE, Ignacio Bosque, quien planeó la elaboración de la nueva gramática, confesó que no hay trampas en este "tan esperado texto" porque no se le ha permitido a los actuales guardianes de la lengua incurrir, en la que era considerada una práctica común entre sus antecesores, la de "archivar cualquier detalle gramatical que se vislumbrara como un problema difícil de resolver".

Por esto, Bosque se atreve a asegurar que la nueva biblia del español no tendrá nada que ver con aquellos textos que se creaban con bases tradicionales, siendo al final, poco descriptivos y rudimentarios; más bien, se trata de una herramienta cons-truida con una nueva metodología que incorpora innumerables hallazgos encontrados sobre el castellano universal.

*Los alumnos de ESO podrán pasar de curso con tres suspensos, incluidos matemáticas y lenguas - ULTIMAHORA.ES

La Conselleria ultima las instrucciones de evaluación, que ya entrarán en vigor este curso tanto en ESO como en Primaria

MÓNICA GONZÁLEZ

Este mismo curso entran en vigor las Instrucciones de Evaluación que la Conselleria d’Educació está ultimando y que, tal como estipula la Ley Orgánica de Educación (LOE), permiten que los alumnos de ESO pasen de curso con dos asignaturas suspendidas o, incluso, con tres, de forma excepcional, si así lo aceptan los profesores del estudiante. Además, sólo se podrá repetir dos veces a lo largo de toda la etapa.

La directora general de Administració, Ordenació i Inspecció Educativa, Maria Gener, explicó que la decisión de si un alumno de Secundaria pasa de nivel con tres suspensos, independientemente de qué materias no haya superado, será decisión de los docentes. Por tanto, puede darse el caso, pues ni la ley ni las instrucciones detallan nada al respecto, que un estudiante promocione sin haber superado el nivel mínimo exigido en materias tan importantes como las denominadas instrumentales (Lengua Castellana, Lengua Catalana y Matemáticas), si el claustro de profesores considera que es lo mejor para el alumno, «pues cada chico o chica es un mundo y debe valorarse cada caso por separado», indicó. Y es que, matizó Gener, las instrucciones establecen que el centro podrá establecer hasta tres criterios generales a la hora de aplicar esta excepcionalidad y que harán referencia al conjunto de las calificaciones del alumno, a la repercusión que las materias no superadas tendrá en aprendizajes posteriores y a la disposición manifestada por el o la joven hacia el aprendizaje de la asignatura suspendida.

Un aspecto fundamental es que las materias suspendidas se van acumulando, de modo que, por ejemplo, si un estudiante pasa de 1º a 2º de ESO con tres suspensos, no podrá promocionar a 3º si no aprueba al menos una de aquéllas y suma alguna materia suspendida más, pues ya acumularía cuatro asignaturas no superadas.

Con la anterior ley educativa, la Ley de Calidad que aprobó el PP, tan sólo se podía promocionar con dos materias suspendidas.
En cuanto a las notas, este curso ya se aplica el sistema de nomenclatura (excelente, notable, bien, etc.) más calificaciones numéricas. Esto en Secundaria, pues en Primaria se puntúa tan sólo con insuficiente, suficiente, bien, notable o excelente.

En Primaria, siguió informando la directora general, «no se habla ya de repetición de curso, sino de permanencia un año más en el grupo» y, como era antes, sólo se podrá repetir una vez a lo largo de la etapa.

Otra novedad con respecto a la anterior ley, resaltó Gener, se refiere a que el alumno con adaptaciones curriculares significativas en alguna materia (es decir que por algún problema, ceguera, retraso, etc., no supera los criterios mínimos de la asignatura) podrá ser propuesto por los docentes para obtener el título de ESO, mientras que hasta ahora sólo podía aspirar a obtener el certificado de escolaridad.

*Rudi (PP) advierte de que las sociedades europeas no son capaces de absorber toda la inmigración - TUERRA.ES

La cabeza de lista del PP-Zaragoza al Congreso, Luisa Fernanda Rudi, advirtió hoy de que las sociedades eurpeas no son capaces de absorber toda la inmigración. España es el segundo país con mayor presión migratoria del mundo, detrás de Estados Unidos. La candidata zaragozana criticó la política del PSOE en esta materia y aludió a cuando 'pedían papeles para todos', posición que han modificado estando en el Gobierno central.

Rudi dijo que considerar a los inmigrantes ciudadanos de segunda significaría que éstos vivieran con peor calidad de vida que los españoles, por lo que defendió la política de integración y respeto mutuo.

'A los europeos nos ha costado muchos siglos consolidar los valores de libertad y respeto, y no podemos dar ni medio paso atrás', señaló la cabeza de lista del PP-Zaragoza.

En el transcurso de un desayuno informativo, Rudi apostó por integrar a los inmigrantes que residen legalmente en España y reforzar los mecanismos de retorno y no entrada de los ilegales.
Tras defender el contrato de integración anunciado días atrás por el candidato del PP a la Presidencia del Gobierno de España, Mariano Rajoy, la candidata zaragozana exigió la prohibición de las regularizaciones masivas porque 'provocan el efecto llamada'.

Rudi considera que la política de entrada de inmigrantes en contigentes ha sido un fracaso y propuso como alternativa un nuevo sistema de permisos basados en la contratación en origen, supervisada por la Agencia de Inmigración y Empleo. La candidata dijo que los inmigrantes sufren una tasa de paro superior al 12 por ciento.

Según Rudi, el Gobierno de España debe fijar cada año un número de visados con permiso de trabajo sin establecer cuotas por países, aunque los más beneficiados serán aquellos países cuyos Gobiernos cumplan los convenios que firmen con España en esta materia.

La dirigente conservadora propuso que los inmigrantes concursen en un sistema de puntos que se concederán por el cumplimiento de requisitos como el conocimiento de la lengua castellana o la experiencia profesional. A los que obtengan mayor puntuación se les otorgaría un permiso de residencia y trabajo durante un año.

Además, el PP creará, si gobierna, un visado especial para trabajadores cualificados o profesionales de sectores demandados, como los relacionados con las nuevas tecnologías.

Los populares pretenden simplificar las repatriaciones y dar prioridad a las expulsiones de los inmigrantes que cometan cualquier delito. 'Todo extranjero que cometa un delito menor deberá ser expulsado de inmediato', estiman los populares.

En cuanto al contrato de integración, Rudi propuso que lo firmen todos los inmigrantes extracomunitarios que soliciten la primera renovación del permiso de residencia y trabajo, es decir, cuando ya lleven un año en España y manifiesten su intención de residir en España de forma estable. El acceso a la nacionalidad española continuaría como está a día de hoy, indicó Rudi.

Los populares abogan por luchar contra las mafias compuestas por auténticos 'tratantes de seres humanos', que introducen a los inmigrantes en España ilegalmente. También proponen apoyar a Ayuntamientos y Comunidades Autónomas frente a la xenofobia y el racismo. Otras medidas son la protección de mujeres inmigrantes que puedan ser víctimas de la violencia de género y trabajadores inmigrantes que puedan verse afectados por la sobre-explotación laboral.

Rudi defendió, asimismo, la creación de un cargo de Comisario Europeo de Inmigración y la puesta en marcha de una Comisión de Inmigración en el seno del Parlamento Europeo. También urgió a trasponer las normas europeas en materia de inmigración que el PSOE no ha traspuesto aún.

*La defensa de la lengua española en la Edad de Oro - IBERARTE

Quizá nunca se habló mejor ni con más propiedad y elegancia que en el Renacimiento: los humanistas paladeaban las palabras

Por David Felipe Arranz

La Antología en defensa de la lengua y la literatura españolas saca a la luz, para disfrute de todos los públicos, una apasionada gavilla de textos en defensa de nuestro idioma.

Quizá nunca se habló mejor ni con más propiedad y elegancia que en el Renacimiento; la lengua española alcanzó por primera vez su categoría de factor fundamental para las acciones políticas, económicas y sociales emprendidas por los Reyes Católicos. El castellano, de la mano del latín y del griego, fijaba su estructura, su sintaxis, su morfología, su fonética y su ortografía de la mano de Lebrija, que en 1492 publicó en Salamanca la primera Gramática de la lengua castellana.

Para muestra, un botón; diríase que los humanistas paladeaban las palabras, torneaban el léxico de manera casi artesanal y daban carta oficial a un sistema que servía –y sirve– para dar cohesión a la política hispánica. El primero en darse cuenta de que su reino se entendía mejor en la lengua vulgar que en el latín fue Alfonso X, que puso a su Escuela de traductores a trabajar en las primeras reflexiones teóricas del castellano. La cancillería real fue la primera en notar que el léxico había sufrido en la Edad Media notables influencias del árabe, del francés y, por supuesto, del latín, si bien se apreciaban pocos cambios en la morfosintaxis –razón por la cual hoy se entienden perfectamente los documentos medievales–. También entonces el castellano sirvió a los fines políticos unificadores del monarca, que veía en el idioma un instrumento de uso común para cristianos, mozárabes, judíos y musulmanes.

Portada de Antología en defensa de...En el Renacimiento, el español estaba promoviendo el interés por la ciencia: aquellos libros latinos comenzaron a estar al alcance de los no iniciados. Fue la reina Isabel la Católica, fémina avanzada en su época, quien pidió a Nebrija que las farragosas Introducciones latinae (1481) fueran vertidas en romance, y así ocurrió cinco años después. Junto a Nebrija, otros dos personajes resultaron fundamentales para dar a la lengua este primer impulso: Hernando de Talavera y el Cardenal Cisneros, que consideraron que el castellano era una lengua de vanguardia, una importante novedad de entre las muchas que asombraban, entre hallazgo y descubrimiento, a la comunidad humanista.

La intención de Nebrija era “reduzir en artifizio este nuestro lenguaje castellano” para provecho de los cronistas e historiadores futuros, de modo que la lengua no anduviera “peregrinando por las naciones estrangeras, pues que no tiene propia casa en que pueda morar”. La lengua era considerada una herramienta indispensable, de la que habían de auxiliarse los políticos y monarcas si querían llevar a buen puerto sus empresas, todo ello expuesto de una forma exquisita y para que “todos los pueblos tengan trato y conversación con España y necesidad de la lengua castellana, si no quieren venir a la aprender por uso de niños a España”.

Ante este panorama de apoyo colectivo de la alta cultura a nuestra lengua, a nadie ha de extrañar que, ante el Papa Paulo III, el emperador Carlos V dijera en Roma en 1536 al embajador francés que se empeñaba en hablar en latín a propósito de un quítame allá esas pajas del Ducado de Milán: “Señor obispo, entiéndame si quiere, y no espere de mí otras palabras que de mi lengua española, la cual es tan noble que merece ser sabida y entendida de toda la gente cristiana”.

Completan la antología fragmentos de gramáticas de escribientes, escribanos, religiosos y tratadistas, e incluso algunos textos extraídos de clásicos como Gracilaso de la Vega, Cristóbal de Villalón, fray Luis de León, Cervantes, Mateo Alemán y Lope de Vega, aunque se echa en falta La España defendida de Francisco de Quevedo. En cualquier caso, resulta una delicia leer estos fragmentos que retrataron con un estilo impecable las primeras etapas de la fijación del español.

Antología en defensa de la lengua y la literatura españolas (siglos XVI y XVII), ed. de Encarnación García Dini, Madrid, Cátedra, 2007.

*La Tercera Edad convoca un concurso de relatos cortos - Las obras versarán sobre 'la nueva imagen de la persona mayor'

Con motivo de la celebración de los 20 años de su creación, las Aulas de Tercera Edad de El Astillero han decidido convocar un Concurso Nacional de Relatos Cortos en el que podrá participar cualquier persona mayor de 50 años. Los trabajos, que deben ser originales y en lengua castellana, versarán sobre 'La nueva imagen de la persona mayor en la sociedad española'.

Los relatos, que se entregarán por triplicado, con seudónimo y, en sobre aparte, cerrado, con el título del trabajo, se incluirán los datos personales del autor, dirección, teléfono y correo-e. Se enviarán por correo certificado al apartado de correos 19, 39610 EI Astillero, indicando en el sobre 'Para el Certamen Nacional de Relatos Cortos. La nueva imagen de la persona mayor'

EI plazo para presentar los trabajos a este certamen nacional finaliza el día 31 de marzo. Según las bases, fallo del jurado será inapelable y se hará público coincidiendo con la Semana Cultural que se celebrará del 13 al 18 de mayo.

*El grupo de Ciudades Patrimonio, Paradores y Renfe presentan en Valencia sus proyectos conjuntos - TERRA.ES

El grupo de Ciudades Patrimonio de la Humanidad de España, Paradores y Renfe presentaron hoy en Valencia los últimos proyectos conjuntos, fruto de los acuerdos firmados por el grupo con Paradores y con Renfe.

El objetivo común a estas iniciativas es, según informó el grupo de Ciudades Patrimonio en nota de prensa, reforzar su oferta, aumentar su atractivo para los visitantes españoles y facilitar la realización de viajes.

En el acto celebrado hoy en el Parador de El Saler han participaron alcalde de Cuenca y presidente de turno del grupo, Francisco Javier Pulido, Marian Montero, por parte de Paradores de Turismo, y José Luis Esparcia, en representación de Renfe.

También estuvieron acompañados por la concejala de Patrimonio Histórico y Turismo de Segovia, Claudia de Santos; la concejala de turismo de Alcalá de Henares, Marta Viñuelas, y diversos técnicos del grupo de Ciudades Patrimonio de la Humanidad de España.

Montero, que ejerció de anfitriona, expresó la satisfacción de Paradores por los resultados de los acuerdos puestos en marcha hasta el momento, puso como ejemplo de las iniciativas conjuntas el Pasaporte Paradores y reiteró el apoyo de su organismo al grupo.

Por su parte, José Luis Esparcia, de Renfe, destacó que la recién firmada prórroga del acuerdo de colaboración entre el grupo de Ciudades Patrimonio de la Humanidad de España y la compañía ferroviaria, que tuvo lugar en FITUR, es consecuencia de la buena marcha de las acciones conjuntas desarrolladas hasta la fecha. El nuevo acuerdo incluye, entre otras iniciativas, el pasaporte RENFE Ciudades Patrimonio.

Para terminar y tras agradecer a las entidades colaboradoras su buena disposición para el desarrollo de iniciativas conjuntas, Francisco Javier Pulido presentó la asociación y ciudades que la componen, sus objetivos e idiosincrasia, así como las actividades del grupo. Además, adelantó alguno de los acontecimientos que servirán para conmemorar el XV aniversario de su constitución, que tendrán lugar el 17 de septiembre de este año, en Ávila, y a los que se prevé la asistencia de S. A. R. Doña Cristina de Borbón y el Director General del Centro de Patrimonio de la UNESCO, Francesco Bandarin.

En cuanto a las acciones previstas para este año, en el plan operativo del grupo está contemplado el desarrollo de un programa de turismo sostenible con un centro de recursos accesibles para personas con minusvalías en su web.

Otra de las nuevas apuestas del grupo es el turismo idiomático, para lo que se han desarrollado novedosos programas de aprendizaje de la lengua castellana, que combinarán actividades en dos centros universitarios distintos, pero con un itinerario académico y cultural coordinado.

El presidente del grupo aprovechó para resaltar la necesidad de acuerdos entre los ayuntamientos de las ciudades patrimonio y el Gobierno Central para solucionar asuntos de tanta importancia como el IBI de los edificios declarados Bienes de Interés Cultural y la retirada del cableado de los cascos históricos de las ciudades.

Esta presentación coincide con la inauguración de un stand informativo en la Estación del Nord, en la que el grupo dará a conocer su oferta turística y promocionará el pasaporte RENFE- Ciudades Patrimonio de la Humanidad.

En dicho stand, abierto desde el miércoles 27 al viernes 29 de febrero, se facilita a los pasajeros información turística y material promocional sobre cada uno de los 13 municipios del grupo, sobre rutas o viajes en tren, o en avión en el caso de las ciudades patrimonio insulares, y se presenta a los turistas el pasaporte RENFE-Ciudades Patrimonio.

ACUERDO CON PARADORES DE TURISMO

Paradores y Ciudades Patrimonio fomentan conjuntamente el turismo en las trece ciudades del grupo a través del Pasaporte Paradores. El acuerdo entre las dos entidades, que tiene vigencia desde el 1 de septiembre de 2007 hasta el 31 de agosto de 2008, y que incluye también una campaña de publicidad en prensa bajo el título de 'Vive ciudades irrepetibles' y una ruta de Paradores de siete noches que transcurre por cinco de las ciudades miembros del grupo: Alcalá, Ávila, Cuenca, Salamanca y Segovia.

La nueva edición del pasaporte, con una tirada de 60.000 unidades, permite a los huéspedes de los Paradores participar en el sorteo de tres rutas de siete noches en Paradores enclavados en Ciudades Patrimonio. Para acceder al sorteo, los huéspedes deberán haber acreditado su estancia en seis de los establecimientos de Paradores en las Ciudades Patrimonio.

Otras acciones conjuntas han sido la colaboración y participación en eventos de promoción de interés común, la realización de reportajes en la Revista Paradores y la priorización por parte del grupo de Ciudades Patrimonio en sus publicaciones de los establecimientos de Paradores como alojamientos de referencia, iniciativas que tendrán continuidad en el futuro.

Además, el grupo de Ciudades Patrimonio de la Humanidad ha incluido en su página web (www.ciudadespatrimonio.org) información sobre Paradores, además de links a los sitios on line de los establecimientos ubicados en estas ciudades.

ACUERDO CON RENFE

El Pasaporte Renfe - Ciudades Patrimonio, que tiene como objetivo promocionar los viajes en tren a las Ciudades Patrimonio, forma parte del Convenio de Colaboración firmado entre la dirección general de Alta Velocidad/Larga Distancia de Renfe y la red de Ciudades Patrimonio.

El Pasaporte Renfe - Ciudades Patrimonio se podrá obtener en todas las estaciones de ADIF. Una vez realizado el viaje a cualquiera de los destinos patrimoniales el viajero podrá obtener la acreditación previa presentación del billete de tren. En el caso de las islas, la acreditación se obtendrá en la oficina de turismo correspondiente previa presentación del billete de barco o de avión. Consiguiendo un mínimo de 7 acreditaciones en diferentes ciudades, los viajeros participarán en el sorteo de viajes gratuitos.

El acuerdo firmado entre Renfe y las Ciudades Patrimonio, que tiene vigencia desde el 1 de junio de 2007 hasta el 30 de mayo de 2008, recoge otras acciones de promoción, como la distribución de las ofertas entre los principales turoperadores hasta la elaboración de folletos que combinen itinerarios en tren para acercarse a la riqueza cultural de las trece ciudades.

Además, Renfe incorporó en su página web (www.renfe.com) un apartado especial dedicado a las Ciudades Patrimonio de la Humanidad con toda la información sobre los destinos y la mejor forma de acercarse a ellos en tren.

Por su parte, el grupo de Ciudades Patrimonio de la Humanidad apoya los productos, ofertas e itinerarios que surgen con los trenes de Renfe como modo de transporte en su web (www.ciudadespatrimonio.org) y otros canales de difusión, como las ediciones de su Guía Profesional.

La red de Ciudades Patrimonio de la Humanidad promociona también paquetes turísticos específicos desarrollados por mayoristas o turoperadores. La mayorista Aviotren ha comenzado recientemente a comercializar paquetes turísticos a todas las ciudades del grupo.

*El Grupo de Ciudades Patrimonio impulsará el turismo sostenible e idiomático - DIARIODEAVILA.ES

Este grupo al que pertenece Ávila, Paradores y Renfe presentaron en Valencia sus proyectos conjuntos para reforzar su oferta y facilitar la realización de viajes - EDUARDO CANTALAPIEDRA

El Grupo de Ciudades Patrimonio de la Humanidad de España, al que pertenece Ávila, ya prepara sus acciones de cara al presente año, que pasarán por el desarrollo de un programa de turismo sostenible con un centro de recursos accesibles para personas con discapacidad en su web y de novedosos programas de aprendizaje de la lengua castellana que combinarán actividades en dos centros universitarios distintos, pero con un itinerario académico y cultural coordinado.

Las trece ciudades miembros de este selecto grupo, que ayer estuvieron presentes en Valencia para presentar la renovación de sus acuerdos con Paradores y Renfe, aprovecharon esta cita para resaltar la necesidad de acuerdos entre los ayuntamientos y el Gobierno central para solucionar asuntos como el IBI de los edificios declarados Bienes de Interés Cultural y la retirada del cableado de los cascos históricos de estas ciudades.

La presentación coincidió además con la inauguración de un expositor en la estación de Nord en la que este grupo dará a conocer su oferta turística y promocionará el pasaporte Renfe-Ciudades Patrimonio de la Humanidad.

En cuanto a los convenios con Renfe y Paradores, servirán para reforzar su oferta, aumentar su atractivo para los visitantes españoles y facilitar la realización de viajes.

*Alcalá, ciudad europea de la cultura 2016.

Reproducción del manifiesto entregado por el Equipo de Gobierno a los portavoces de los grupos municipales. PORTALLOCAL.COM

Alcalá de Henares, la ciudad de los dos mil años de Historia, la ciudad de Cervantes, el símbolo de la Lengua Castellana, y de la integración cultural, es la candidata de la Comunidad de Madrid para ser CIUDAD EUROPEA DE LA CULTURA 2016. Ahora se cumplen diez años de uno de los logros más importantes que ha conseguido la ciudad de Alcalá a lo largo de su historia: el reconocimiento internacional, por la UNESCO, como Ciudad Patrimonio de la Humanidad. En aquella ocasión memorable de 1998 fue esencial el apoyo tanto de los ciudadanos como de las instituciones públicas y privadas de nuestra Comunidad para avalar la propuesta.

El proyecto de la Ciudad de Alcalá para recuperar su pasado esplendor, después de un periodo que los expertos llamaron “el eclipse de Alcalá”, y con esta recuperación apuntalar el futuro en los grandes tesoros de su Historia, continúa más vivo que nunca. La ciudad de la integración de culturas y pueblos del mundo, crisol de mestizajes históricos, trata de alcanzar un salto cualitativo hacia un modelo en el que la mayor parte de su proyección social y económica gire en torno a la Lengua Castellana, las Artes, las Letras, los libros, el Turismo lingüístico, el Saber, el Pensamiento, la Ciencia y el Conocimiento; o lo que es lo mismo, trenzar nuestro futuro como Ciudad del Siglo XXI en los valores que la ciudad complutense mostró al mundo a través de su Historia. Este es el reto en el que está comprometido el Ayuntamiento, como representación de los ciudadanos.

Desde la misma raíz de la Ciudad Cervantina, desde el Humanismo y el modelo académico que la Universidad de Alcalá acertara a llevar a Europa y América, protagonizando una auténtica revolución de la Cultura de su tiempo, en todos los sentidos; desde el modelo de Ciudad de Dios soñado por San Agustín y plasmado por Cisneros, que en su día reconociera la UNESCO; y desde el amor a las Letras de una ciudad que acuñó nuestra lengua como ‘Idioma del Universo’, Alcalá afronta un nuevo propósito: convertirse en CIUDAD EUROPEA DE LA CULTURA en 2016. El apoyo de los ciudadanos, de los organismos, de las entidades públicas y privadas, de los medios de comunicación, de la Comunidad de Madrid, de España entera, y de todos los países que tienen en Alcalá un referente de acogida, es esencial para alcanzar este proyecto.

Alcalá presenta su candidatura, obvio es declararlo, desde el respeto a todas las ciudades españolas que optan al mismo reconocimiento. Desde la humildad, desde la tolerancia, desde el trabajo y sobre todo desde la puesta en valor de nuestra Lengua Española, como elemento de entendimiento entre los hombres; la ciudad del Príncipe de los Ingenios busca su proyección sobre las esencias que en otro tiempo configuraron su idiosincrasia: la de una Ciudad de las Artes, de las Letras, de las Ciencias y, en definitiva, la de una Ciudad del Saber. Para la consecución de este reto todos los apoyos serán bienvenidos. Porque Alcalá, a través de su Historia, ha sido sinónimo de asimilación y no de exclusión; de mestizaje cultural y no de prepotencia unidireccional. Como la lengua común, a uno y otro lado del Océano, como Cervantes, Alcalá es, universalmente, de todos.

*El Alcalde de Ciudad de México Quiere Revivir la Lengua Azteca - ELMORROCOTUDO.CL

El alcalde de la Ciudad de México quiere que los empleados de su administración aprendan hablar náhuatl, la lengua de los Aztecas que cayó en desuso tras la conquista española ¿Sucederá algo parecido alguna vez en Arica?

El alcalde de la Ciudad de México quiere que los empleados de su administración, desde los trabajadores de hospital hasta los conductores de autobuses, aprendan a hablar náhuatl, en un intento por revivir la antigua lengua de los aztecas. Esta idea fue expresada el viernes en el ayuntamiento de la ciudad.

Marcelo Ebrard, quien es visto como posible candidato presidencial de la izquierda para los comicios de 2012, presentó esta semana el plan de desarrollo de su Gobierno con una versión en náhuatl, en un gesto inédito.

"Esta primera publicación no será un acto simbólico, sino el primer paso para concretar la introducción del náhuatl a las instituciones de Gobierno", dijo su oficina en un comunicado.

El siguiente paso es impartir clases de náhuatl a los funcionarios del Gobierno, incluyendo al alcalde y sus asesores, y distribuir folletos sobre la cultura indígena a unos 300.000 funcionarios públicos, dijo Rosa Márquez, directora del programa.

El náhuatl aportó a la lengua castellana palabras como "tomate", "chocolate" y "aguacate".

La antigua lengua dominó la región central de México unos mil años atrás, pero cayó en desuso después de la conquista española en el siglo XVI. El náhuatl es utilizado hoy por 1,4 millones de personas en México, un país con 107 millones de habitantes.

La Ciudad de México, hogar de unas 300.000 personas que hablan náhuatl, ya proporciona traductores en hospitales y tribunales, pero ahora quiere que todos los funcionarios aprendan los principios básicos de esa lengua en clases presenciales y cursos en línea.

Muchas de las personas que hablan náhuatl en la ciudad son inmigrantes de pueblos empobrecidos que llegan en busca de trabajos como vendedores callejeros o empleados domésticos, dado que los indígenas sufren un alto índice de discriminación, dijo Márquez.

"Se están perdiendo nuestras lenguas, se reducen cada vez más al ámbito familiar", explicó.

Desde 1930, el porcentaje de personas que hablan alguna de las 62 lenguas nativas de México ha caído unos 10 puntos porcentuales al 6,5 por ciento en 2005, según el último censo del país.

La promoción del náhuatl es la última iniciativa llamativa de Ebrard, quien en el invierno instaló una enorme pista de hielo en la plaza principal de la ciudad, y en el verano implementó varias playas artificiales.

*La feria del libro de Bermeo oferta desde hoy en la Lamera las últimas novedades literarias - ELCORREODIGITAL

La Feria del Libro y Disco Vasco de Bermeo reunirá desde hoy y hasta el próximo 9 de marzo, a una veintena de expositores en el parque de la Lamera con el objetivo de fomentar los hábitos de lectura entre los vecinos de la villa marinera. El público, que contará con descuentos del 10%, podrá adquirir las últimas novedades literarias del mercado.

Entre la oferta en lengua castellana se encuentran títulos como 'El niño con el pijama a rayas', de John Boyne, 'Mundo sin fin', de Ken Follet y 'El jardín de la oca', de Toti Martínez de Lecea. En el apartado de textos en euskera destacan obras como 'Zu bezain ahul', de Karmele Jaio, 'Morto Vivace', de Ion Arretxe, así como el último trabajo del mundakarra Edorta Jiménez, 'Azeria eta leoia'.

El escritor de la anteiglesia turística será precisamente el encargado de ofrecer el próximo jueves, de 19.30 horas en adelante, una charla en el Museo del Pescador de Bermeo. La conferencia se encuadra dentro de los actos paralelos de la feria. La oferta discográfica también contará con una variada oferta. Los aficionados a la música podrán comprar el último trabajo de del grupo de rock Ken 7, Amaia Zubiria o las melodías de los payasos Pirritx eta Porrotx. La feria estará abierta de 11.00 a 14.00 y de 17.00 a 21.00 horas, respectivamente. El fin de semana, sin embargo, las casetas se cerrarán media hora más tarde.

*Fernando Sánchez Dragó

"Mi voto no vale lo mismo que el de quien ve la telebasura"

Fernando Sánchez Dragó (Madrid, 1936), alias "Nadie", monta el caballo de Atila en su último libro Y si habla mal de España... es español (Planeta, 2008), para cargar contra "las miserias" de toda condición que muestran cada día sus compatriotas, desde el multiculturalismo a la mala costumbre de no bajar la tapa del váter. Sólo salva a la lengua castellana y al torero José Tomás.

Pregunta: ¿Señor Nadie o Don Nadie?

Respuesta: Nadie, a secas. Como Ulises frente al Cíclope. Sustantivo: sin adjetivos, sin etiquetas. Ser sólo el que eres: yo sin ego. Quien a mi edad tiene ego, ha vivido en vano. Es un gilipollas.

P: España y los valores son las dos especies amenazadas que usted defiende. Afirma que la izquierda ha devaluado los valores pero a la vez la acusa de secta cristiana, de puritanismo. Curiosa contradicción...

R: No defiendo España. Defiendo los valores, estén donde estén. El socialismo es una herejía del cristianismo. El uno y el otro son igualitaristas y redentoristas. ¡Uf! Yo soy pagano.

P: Se pregunta por qué escribe un libro que nadie va a leer y que, sin embargo, en cinco días agotó su primera edición. ¿Modestia o victimismo?

R: Yo no tengo compradores: tengo lectores. Me equivoqué al pensar que la gente quemaría mi libro y me cortaría los cojones. Está encantada. Españoles son: les gusta hablar mal de España o que otros los hagan. Les he dado pan con ajo para sus dientes.

P: Si en las próximas generales gana Zapatero, se desentenderá "definitiva e irrevocablemente de cuanto concierna a España".

R: Ya me he desentendido. Este libro es mi testamento español. Cierra un largo ciclo: España Mágica (Gárgoris y Habidis), España Trágica (Muertes paralelas), España Hortera y Plebeya, la de este libro. Con él he tocado fondo. Zapatero es lo de menos. Que lo zurzan. Vuelvo al camino. Exiliado, en el mundo visible, lo he sido siempre. Sólo me interesa lo invisible: la conciencia, el más allá.

P: Da a veces la sensación de que más que no gustarle los españoles lo que no le gusta es la gente.

R: Algo hay de eso. No me gustan los seres humanos, esos depredadores. No soy animal social, sino cordial. Soledad, para mí, es sinónimo de felicidad. Vivo en un pueblo de 8 almas. Siempre fui así: huraño, esquivo, raro. Me siento gato, lobo, oso, escarabajo y lagarto. Son mis cinco animales de poder.

P: Clama contra la recuperación de la memoria histórica pero igual que buscó usted la memoria de su padre ¿no es lícito que otros hagan lo propio?

R: Yo buscaba a mi padre y quería entender los misterios de mi árbol genealógico. Jodorowsky puro. También Sófocles. Lo mío en ese libro era memoria individual, familiar y sentimental. La guerra civil sólo me interesaba como escenario de mi tragedia. No reabrí trincheras. Busqué el cuerpo y el alma de un delito. Esclarecí un crimen.

P: La izquierda sirve de diana al grueso de sus ataques, pero también la derecha que no se atreve a serlo del todo.

R: La izquierda es una impostora: el reino de la mentira. Lo único que le interesa es el poder y, como al desaparecer la lucha de clases ha perdido su electorado, lo busca desesperadamente, sin escrúpulo alguno, donde sea. En el islam, por ejemplo. La inmigración es su última esperanza. Está condenada a la extinción. Pero también detesto la derecha desarrollista y acomplejada. Hay que detener el crecimiento económico. Los políticos no lo harán nunca.

P: ¿Por qué es una religión la democracia?

R: El hombre no sabe vivir sin dioses. La democracia ha dejado de ser un sistema de gestión de la política. La han divinizado. Ahora es una ideología y un régimen. No soy demócrata, soy aristócrata: gobierno de los mejores. El sufragio no debe ser universal. Mi voto no vale lo mismo que el de quienes ven los programas de telebasura. Deben votar sólo los ciudadanos, no los súbditos. Pero allá ellos. ¡Libertad, fraternidad, desigualdad!

P: Señala el multiculturalismo como una de sus principales bestias negras. ¿Cree posible la asimilación de los inmigrantes?

R: El multiculturalismo es ácido sulfúrico para las culturas. Éstas se convierten en gazpacho relativista. En cuanto a la inmigración, cerrojazo, o pereceremos como pereció Roma. Sobran la mitad de los que han entrado.

P: Cumple con sólo dos sacramentos de lo español, la Lengua y la Fiesta Nacional. Si el diestro José Tomás es el sacerdote del segundo, quiénes lo son ahora en España del primero?

R: Nadie. Entiéndalo en el doble sentido de la palabra: como pronombre indeterminado y como nombre propio. Ya le dije que carezco de ego.

P: Señor Dragó, ¿es éste definitivamente su último libro sobre España?

R: Sí, aunque quizá escriba uno sobre toros, a la manera de Hemingway, Jean Cau y Lapierre. Me gustaría seguir a José Tomás toda una temporada, pero de momento no se deja. Terminaré convenciéndolo.

P: ¿Y ahora?

R: Tengo setenta y un años y ya no puedo perder el tiempo. Me faltan diez o doce libros, por lo menos, por escribir. Cinco de ellos, sin contar el de Jesús, están ya en mi cabeza y en los contratos.Ha llegado, además, el momento de escribir mis memorias. ¡Cunda el pánico! - Daniel ARJONA

*El Cilengua recoge en un libro la literatura popular impresa en La Rioja en el siglo XVI - ELCORREODIGITAL

El Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española (Cilengua) ha editado un libro que recoge la literatura popular impresa en La Rioja en el siglo XVI. Concretamente, se trata de un texto de Juan de Mesa, impreso en 1588 en Logroño por Matías Mares, y que se completa con un estudio de su propio autor y el resto de su obra.

Este pliego de cordel de tipo poético es, según destacó ayer el consejero de Educación y Cultura, Luis Alegre, «un tesoro, una joya bibliográfica que supone la segunda publicación dentro de la serie de 'monumentos tipográficos riojanos'», inaugurada con la edición del libro de 'Marco Polo', de 1528.

Hallado casualmente

Este texto puede considerarse «el nacimiento de un protoperiodismo que captaba el interés del público hechos verdaderos o inventadas», según el director del Instituto 'Biblioteca Hispánica', Pedro Cátedra.

Cátedra explicó que el pliego fue hallado «gracias a una casualidad inducida». Concretamente, el texto fue prohibido por la Inquisición, y se localizó un ejemplar en el expediente inquisitorial conservado en el Archivo Histórico Nacional. El director del Instituto 'Biblioteca Hispánica', consideró que las posibilidades de rescatar una pieza así «son muy pocas».

Pedro Cátedra añadió que se trata de «una verdadera perla» porque este tipo de textos «tenían una gran influencia, forman parte de la información cultural de la sociedad, y estos pliegos siguen vivos en lugares como Brasil».

Se ha realizado una tirada de 350 ejemplares de esta edición facsímil, y Luis Alegre destacó que el Cilengua ha trabajado en el tema «con mimo y calidad tanto en la imagen y el diseño como en el contenido».

El consejero de Educación y Cultura recordó que uno de los objetivos del Cilengua «es la recuperación del patrimonio literario de la lengua castellana y también del patrimonio riojano». Por su parte, Pedro Cátedra adelantó que el Instituto pretende «realizar más ediciones de tipo facsímil importantes para España y para La Rioja, porque aquí arraigó en su momento una gran industria tipográfica».

*Abrirán en Madrid la sede europea de la Fundación Borges - CLARIN.COM

Lo anunció esta mañana María Kodama, viuda del escritor. Funcionará a partir de mediados de año en la actual Biblioteca Pública de Retiro. Albergará importantes obras del autor y de exponentes de la literatura argentina del siglo XX.
María Kodama, viuda de Jorge Luis Borges, anunció hoy que la fundación que lleva el nombre del escritor tendrá además de su sede en Buenos Aires una europea, que en algunos meses abrirá en lo que hoy es la Biblioteca Pública de Retiro de Madrid.

"Es un sueño cumplido porque, como decía Borges en un lindo poema, su destino era la lengua castellana", dijo la mujer al recordar la vinculación del autor con esa ciudad española, a la que llegó por primera vez a sus 18 años y a la que volvía como "visitante asiduo".

La delegada de la Fundación Borges en España, Zulema González, destacó que Kodama eligió Madrid tras rechazar otras ofertas de ciudades europeas. Por otra parte, informó que además de un importante depósito bibliográfico sobre la obra de Borges y otros escritores argentinos del siglo XX, la sede organizará exposiciones, conferencias y un amplio número de actividades relacionadas con el fomento de la lectura.

Una de los principales atractivos a nivel arquitectónico con los que contará el edificio será la sala ambientada a semejanza de la habitación de la casa de la calle Maipú, en el centro de Buenos Aires, donde el autor de "Ficciones'' y "El Aleph'' vivió durante muchos años.

El consejero de Cultura y Turismo de la Comunidad de Madrid, Santiago Fisas, con quien Kodama recorrió las instalaciones, dijo que la sede de la fundación "será un lugar para que todo el mundo pueda profundizar en la obra de Borges sin tener que viajar a Buenos Aires".

La sede local funciona en Anchorena al 1600, en una casa vecina a la que habitó Borges con su familia entre los años 1938 y 1943 y en la que escribió "Las ruinas circulares".

NOTICIAS DE GOOGLE NEWS
 

OTRAS NOTICIAS IMPORTANTES

Noticias de Recursos Didácticos

Estudian  los  recursos  didácticos  del  entorno natural...

Noticias de Cultura Española

Nacionalistas y maniqueos - Gran interés por la cultura española

Noticias de Literatura Española

El cantar de Mío Cid traducido al hebreo ocho siglos después...

Noticias de Lengua Castellana
Unos 15.000 visitantes conocerán el Camino de la Lengua ...
Noticias de Hispania
Castilla y León encabeza la lista roja que publica Hispania...
Noticias de Deportes
Brevemente  muchas  noticias  relacionadas a los deportes
Noticias de Arte e Historia

Con la finalidad de albergar en el Museo de Arte e Historia de

Noticias del Patrimonio Mundial de la Humanidad
Acuerdo permitirá mejorar oferta cultural de Ciudades...
Noticias de Gastronomía
Con buen pie empieza  este 10 de marzo el Instituto Peruano...
Noticias del Idioma Español
Estados  Unidos es el  país donde la  lengua  española puede...
Noticias de Poetas y Autores
Tengo  Algo de  Árbol ou  Tenho  Qualquer  Coisa de  Árvore
Noticias del Mundo Hispano
Los compromisos adquiridos por los líderes inmigrantes de...
Noticias de Economía
Economía/Fiscal.- Los contribuyentes pueden solicitar desde
Noticias de Recursos Didácticos
Estudian  los recursos  didácticos  del  entorno  natural de ...
Noticias de Ciencia y Tecnología
Tendrá  participación  el sector  privado en  el Ministerio...
Noticias de Espectáculos
Brevemente noticias de muchos tipos de espectáculos

Volver al inicio

 

Principal | Arriba | Noticias de Hispania | Noticias del Idioma Español | Noticias de Lengua Castellana | Noticias de Literatura Española | Noticias de Cultura Española | Noticias de Arte e Historia | Noticias del Patrimonio Mundial | Noticias de Gastronomía | Noticias de Poetas y Autores | Noticias del Mundo Hispano | Noticias de Economía | Periódicos Latinos | Noticias de Recursos Didácticos

Este sitio se actualizó por última vez el 16/06/08