|
|
El Juego de Aguinaldos
En Bogotá (y en la mayoría de Colombia)
hay costumbres simpáticas para celebrar la Navidad.
Una de ellas es el juego de "Aguinaldos"
que se practica a partir del 16 y hasta el 24 de Diciembre. Son
diversos juegos, como "Tres pies", en el cual si uno está de pié y
se descuida, el oponente viene con sigilo y le pone su pié entre los
de uno, a la vez que grita "&161;Tres pies, mis aguinaldos!". Hay
que pagarle lo que se haya apostado, generalmente una suma ínfima.
Otros de estos juegos son Pajita en boca, A dar y no recibir, Al sí
y al no, etc.
Son juegos inocentes que divierten a los niños, pero que también
juegan los grandes.
La Cena de Nochebuena y los Regalos
La mayoría de las personas la pasan con su
familia los días 24 y 31 de diciembre, fechas en que las familias se
juntan y hacen natilla y buñuelos.
Se acostumbra cena familiar, siendo común
la costumbre importada de comer pavo. Y hay regalos para todos de
todos, especialmente para los niños, que son entregados a las doce,
o en algunas casas se espera a la llegada del niño Dios en la mañana
del 25.
La Carta al Niño Dios
Los niños hacen una carta para el "Niño
Dios", donde le escriben los regalos que quieren recibir. Esta se
pone en el Pesebre (o el Belén), del cual desaparece, porque el Niño
Dios se la lleva.
Los regalos los trae entonces El Niño Dios, la noche del 24, y los
deja sobre la cama de los pequeños, que amanecen el 25 felices
rodeados de regalitos.
El Día de las Velitas
Marcela Gómez, de Bucaramanga, pero
viviendo en Chile, nos cuenta de "una de las tradiciones más
importantes de navidad en mi país": Es el dia de las velitas, las
familias se reunen y prenden velas en las puertas de sus casas.
Muchas, muchas. De cierta manera es como alumbrándole el camino a la
Virgen (se debe entonces hacer como en forma de camino hacia la
entrada de la casa, en lo posible, aunque mucha gente las pone como
sea), para que la virgen maria entre a tu casa como a bendecirla.
Esa es la tradición, se hace entonces por el día de la Virgen María.
También se prenden farolitos y es muy lindo ver todas las calles
iluminadas con muchas velas. Hay gente que las prende igual sin la
connotación religiosa, sólo por ser día de unión familiar, y por que
los niños se ponen muy felices...
En mi casa prendemos muchisisisisisimas velas... se ve precioso...
Es siempre en la entrada de la casa, se iluminan las calles... pero
bueno, la gente que vive en apartamento no lo puede hacer taaan bien,
prenden tal vez dos, en el balcón. Por eso es más fuerte en las
ciudades pequeñas, como la mia (Bucaramanga).
Cantos y Villancicos
La alegría y regocijo de las fiestas se
refleja en los villancicos y tonadas típicos de la temporada, como
Tunaima:
(coro)
Tutaina tuturamá
tutaina tuturumaina
tutaina turumá, turumá
tutaina tuturumaina
Los pastores de Belén vienen a adorar al niño
la Virgen y San José los reciben con cariño.
(coro)
Tres reyes vienen también con incienso, mirra y oro
a ofrendar a Dios su bien como el más grande tesoro.
(coro).
Fechas Especiales
El 7 de diciembre se hace un día especial
para adorar a la Virgen, y entonces se prenden las velas de Navidad
y en algunos lugares especiales se arreglan las calles con muchas
luces y figuras de colores para que las personas paseen y disfruten
con sus familias.
Desde el 16 se hace la Novena de Navidad y se dan aguinaldos.
Los Fuegos están Prohibidos
Hace unos años prohibieron el uso de la
pólvora y los fuegos artificiales, silenciando un poco los cielos
navideños.
La Navidad Payanesa y las "Nochebuenas"
Ahora yo vivo en China pero nací en
Colombia. Quiero comentarles que en Popayán existe un plato llamado
"nochebuena" muy llamativo a la vista y el cual consiste en una
variedad de dulces hechos en casa con otra variedad de hojaldres. El
24 de diciembre las familias acostumbran enviar estas bandejas a sus
amigos y así se cruzan en la calle varias "nochebuenas".
RECETAS NAVIDEÑAS
NATILLA
Ingredientes: 1
litro de leche, 1/2 libra de panela o raspadura, bien quebrada, 1
astilla grande de canela, 2 paquetes de maizena (fécula de maíz) de
90 gramos c/u.
Preparación: Ponemos
a hervir un litro de leche, media libra de panela o raspadura, bien
quebrada, una astilla grande de canela. Cuando esté hirviendo le
echamos 2 paquetes de maizena (fécula de maíz) de 90 gramos cada uno,
disuelta en un poco de agua o leche.
Batimos seguido, seguido, seguido y cuando
revolviendo veamos el fondo de la olla o de la paila la bajamos del
fogón y la ponemos en las bandejas con canela en polvo por encima.
Otra manera de saber el punto es sacar un tris del batido, ponerlo
en un plato y que éste despegue fácilmente.
PAN DE NAVIDAD
Ingredientes: 2
Huevos, 140gr de azúcar, 140gr de harina de trigo, 140gr. de nueces,
140gr. de chocolate semi-amargo, 140 gr de frutas cristalizadas (opcional),
140gr de uvas pasa y almendras, margarina para engrasar la lata de
hornear,
Preparación: Bata
las claras de los huevos con la mitad del azúcar hasta lograr una
consistencia firme.
Bata las yemas con el resto del azúcar
hasta que la mezcla esté cremosa y agregue lentamente esto a
las claras. Añada luego el resto de los ingredientes y mezcle bien.
Moldee la masa en forma de pan y coloque en una lata engrasada.
Rocíe por encima las uvas y las almendras.
Lleve al horno precalentado a 170 grados y hornee hasta que dore.
HOJUELAS NAVIDEÑAS
Ingredientes: harina de trigo, Huevo,
leche o agua, polvo royal
azúcar al gusto.
Preparación: Se
revuelven la harina, el huevo, la leche, el polvo royal, hasta que
la masa quede suave. Luego se expande con un rodillo (varias
hojuelas), se les espolvorea el azúcar, se fritan.
DESAMARGADO O NAVIDAD
Este dulce es típico del Departamento de
Cauca
Ingredientes:
Limones verdes, Brevas (fruto pequeño y verde de la segunda cosecha
de la higuera - figs), naranjas agrias verdes, toronjas verdes
(Grapefruit), toronjas rosadas (Pamplemusas), clavos de olor,
pimienta dulce, azúcar.
Preparación:
Se ralla la corteza de las naranjas agrias,
toronjas verdes y toronjas rosadas, con un rallo muy fino. Se parten
en dos y se les saca la pulpa. Los limones y las brevas se rallan
con una teja, cuidando de que no se les vea lo blanco. A las brevas
se les hace un corte en cruz por debajo. Los limones se cortan en
dos y se les saca la pulpa. A las frutas de cáscara amarga se les da
dos hervores, cambiándoles el agua. Las toronjas se cortan en cascos
al gusto. Se ponen todas las grutas en agua que las cubra, con
azúcar al gusto, los clavos y la pimienta dulce, se dejan a fuego
lento hasta que calen, se les pone unas gotas de limón para evitar
que se aconfiten o cristalicen.
TORTA DE PASTORES
Ingredientes: 4 tazas de arroz de leche, 2
tazas de bizcochuelo desmenuzado, 3 cucharadas de mantequilla, 1
taza de queso blanco, fresco, rallado, 4 huevos batidos, 1 cucharada
de canela en polvo , pasas (raisings), pizca de nuez moscada
(nutmeg), 1/2 taza de vino moscatel o jerez oloroso.
Preparación: Se mezclan todos los
ingredientes hasta que queden bien incorporados. Se vierten en un
molde enmantequillado y se lleva al horno precalentado a 300º F por
30 minutos aproximadamente. Se deja enfriar y se corta en tajadas.
FELICITACIONES NAVIDEÑAS EN OTROS IDIOMAS
|
Idioma,
Dialecto,
Pueblo o Lugar |
Frase Típica de Saludo |
|
Afrikaans |
Geseende Kerfees en 'n
gelukkige nuwe jaar |
|
Alemán |
Froehliche Weihnachten und
ein gluckliches Neues Jahr!
Wuatsambaaa frelama satsamole und gluclotiches
nehuestsete jahard |
|
Alemán de Pennsylvania |
En frehlicher Grischtdaag
unen hallich Nei Yaahr! |
|
Amharic |
Melkam Yelidet Beaal
|
|
Andalucía * |
Felises fiestas pa' tos y
felis año nuevo compares, ele la grasia quillo
"Felí Navidá o Felí Año" o "Felize Pascua" *
Felí Navïá y
próspero Año Nuevo |
|
Arabe |
I'D Miilad Said ous Sana
Saida |
|
Aragonés |
- Feliz Nadal e
Buena Añada.
- Buen Nadal e Buen
Año.
- Buen Nadal e Buena
Añada.
- Goyosas Fiestas
Nabidals y Buen Cabo d'Año
|
|
Aranés |
Bon Nadau e Erós An Nau |
|
Armenio |
Shenoraavor Nor Dari yev
Pari Gaghand |
|
Azeri |
Tezze Iliniz Yahsi Olsun |
|
Bengalí |
Shuvo Baro Din - Shuvo
Nabo Barsho |
|
Bable ó Asturiano* |
Felices navidaes y
prosperu añu nuevu* |
|
Bretón |
Nedeleg laouen na bloav
ezh mat |
|
Bulgaro |
Vasel Koleda; Tchesti nova
godina! |
|
Catalán* |
Bon Nadal i Feliç Any Nou |
|
Cantonés |
Seng Dan Fai Lok, Sang
Nian Fai Lok |
|
Checo |
Veselé Vánoce a šťastný
nový rok |
|
Choctaw |
Yukpa, Nitak Hollo Chito |
|
Coreano |
Sung Tan Chuk Ha |
|
Cornish |
Nadelik looan na looan
blethen noweth |
|
Crazanian |
Rot Yikji Dol La Roo
|
|
Cree |
Mitho Makosi Kesikansi |
|
Creek |
Afvcke Nettvcakorakko |
|
Croata |
Sretan Bozic |
|
Danés |
Glaedelig Jul |
|
Duri |
Christmas-e- Shoma Mobarak |
|
Dutch |
Vrolijk Kerstfeest en een
Gelukkig Nieuwjaar! |
|
Egipto |
Colo sana wintom tiebeen |
|
Esquimales |
Jutdlime pivdluarit
ukiortame pivdluaritlo! |
|
Español |
- Feliz Navidad y
Próspero Año Nuevo.
- Paz en la Tierra a
los hombres de buena voluntad.
- Felices Fiestas.
- Felices Pascuas y
Feliz Año Nuevo.
- Felisaño
(Venezuela)
|
|
Eslovaco* |
Veselé Vianoce a šťastný
nový rok. |
|
Esloveno |
Vesele bozicne praznike in
srecno novo leto. |
|
Inglés |
Merry Christmas and Happy
New Year.
Season's Greetings. |
|
Esperanto |
Gajan Kristnaskon |
|
Estonia |
Rõõmsaid Jõulupühi |
|
Euskera |
Zorionak eta Urte Berri On |
|
Faeroese |
Gledhilig jol og eydnurikt
nyggjar! |
|
Farsi |
Cristmas-e-shoma mobarak
bashad |
|
Finlandés |
Hyvää Joulua or Hauskaa
Joulua |
|
Flamenco |
Zalig Kerstfeest en
Gelukkig nieuw jaar |
|
Francés |
Joyeux Noël et bonne
année! |
|
Frisio |
Noflike Krystdagen en in
protte Lok en Seine yn it Nije Jier! |
|
Galés |
Nadolig LLawen a Blwyddyn
Newydd Dda. |
|
Galo |
Nollaig chridheil agus
Bliadhna mhath ur! |
|
Gallego(*) |
Bo Nadal e Feliz AniNovo.
Bo Nadal e Prospero AniNovo. |
|
Griego |
Kala Christougenna
Kieftihismenos O Kenourios Chronos. |
|
Guaraní |
Vy'apave heñói (Feliz
Navidad)
Vy'apave ary pyahu (Feliz año nuevo)
TEREVY´AITE ARETÉPE (Felices fiestas) |
|
Hausa |
Barka da Kirsimatikuma
Barka da Sabuwar Shekara! |
|
Hawaiano |
Mele Kalikimaka & Hauoli
Makahiki Hou. |
|
Hebreo |
Mo'adim Lesimkha.
Shana Tova. |
|
Hindú |
Shub Naya Baras. |
|
Húngaro |
Kellemes Karácsonyi
Ünnepeket és Boldog Új Évet! (=Felizes fiestas!)
Boldog Karácsonyt! (=Feliz Navidad!)
Boldog Új Évet Kívánok! (=Feliz Año Nuevo!)
abreviado: BÚÉK |
|
Islandia |
Gledileg Jol og Farsaelt
Komandi ar! |
|
Iraquí |
Idah Saidan Wa Sanah
Jadidah. |
|
Irlandés |
Nollaig Shona Dhuit. |
|
Italiano |
Buon Natale e Felice Anno
Nuovo.
Pace e salute (Córcega) |
|
Japonés |
Shinnen omedeto.
Kurisumasu Omedeto. |
|
Jèrriais |
Bouan Noué et Bouanne
Année. |
|
Jiberish |
Mithag
Crithagsigathmithags. |
|
Krio |
Appi Krismes en Appi Niu
Yaa. |
|
Latín |
Natale hilare et Annum
Nuovo! |
|
Latvia |
Prieci'gus Ziemsve'tkus un
Laimi'gu Jauno Gadu! |
Lausitzian o Sorbio*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Lituano |
Linksmu Kaledu
|
Low Saxon
(dialecto alemán) |
Heughliche Winachten un 'n
moi Nijaar |
|
Macedonian |
Streken Bozhik
|
Malayo
(Indonesia) |
Selamat Hari Natal |
|
Malayalam |
Puthuvalsara Aashamsakal
|
|
Maltese |
Nixtieklek Milied tajjeb u
is-sena t-tabja! |
|
Mandarín* |
Sheng Dan Kuai Le!(¡Feliz
Navidad!)
Xin Nian Hao! o Xin Nian Kuai Le!(Feliz año nuevo!) |
|
Manx |
Nollick ghennal as blein
vie noa |
|
Maorí |
Meri Kirihimete. |
|
Marathi |
Shub Naya Varsh. |
|
Mongol |
Zul saryn bolon shine ony
mend devshuulye. |
|
Norwegian |
God Jul og Godt Nyttår. |
|
Occitan |
Polit nadal e bona annada. |
|
Oriya |
Sukhamaya christmass ebang
khusibhara naba barsa. |
|
Papiamento |
Bon Pasco. |
|
Papua Nueva Guinea |
Bikpela hamamas blong
dispela Krismas na Nupela yia i go long yu. |
|
Pashto |
De Christmas akhtar de
bakhtawar au newai kal de mubarak sha. |
|
Polaco |
Wesolych Swiat Bozego
Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku |
|
Portugués |
Boas Festas e um feliz Ano
Novo (1)
Boas Festas e Feliz Ano Novo (2)
Feliz Natal (3) |
|
Punjabi |
Nave sal di mubaraka. |
|
Pushto |
Christmas Aao Ne-way Kaal
Mo Mobarak Sha. |
|
Rapa-Nui |
Mata-Ki-Te-Rangi.
Te-Pito-O-Te-Henua. |
|
Rhetian |
Bellas festas da nadal e
bun onn. |
|
Romanche |
Legreivlas fiastas da
Nadal e bien niev onn! |
|
Rumanian |
"Craciun
Fericit si un An Nou Fericit!"*
Hristos s-a Nascut si
Anul Nou Fericit. |
|
Ruso |
Pozdrevlyayu s prazdnikom
Rozhdestva is Novim Godom. |
|
Sami |
Buorrit Juovllat |
|
Samoano |
La Maunia Le Kilisimasi Ma
Le Tausaga Fou. |
Sardo
(Cerdeña) |
Bonu nadale e prosperu
annu nou. |
|
Scots Gaelic |
Nollaig chridheil huibh. |
|
Serbio |
Hristos se rodi. |
|
Serbio-Croata |
Sretam Bozic. Vesela Nova
Godina. |
|
Shanghainés |
Xin Ni Ho! |
Singalés
(Sri Lanka) |
Subha nath thalak Vewa.
Subha Aluth Awrudhak Vewa. |
|
Somalí |
Ciid wanaagsan iyo sanad
cusub oo fiican. |
Sorbio o Lausitzian*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Sueco |
God Jul och Gott Nytt År. |
|
Sudanés |
Wilujeng Natal Sareng
Warsa Enggal. |
|
Swahili |
Krismas Njema Na Heri Za
Mwaka Mpya. |
Tagalog
(Filipinas) |
Maligayang Pasko at
Manigong Bagong Taon. |
|
Tamil |
Nathar Puthu Varuda
Valthukkal. |
|
Tailandés |
Suksan Wan Christmas lae
Sawadee Pee Mai. |
|
Tok Pisin |
Meri Krismas & Hepi Nu
Yia. |
|
Tongo |
Kilisimasi Fiefia & Ta'u
fo'ou monu ia. |
|
Trukeese |
Neekirissimas annim oo
iyer seefe feyiyeech! |
|
Turco |
Noeliniz Ve Yeni Yiliniz
Kutlu Olsun. |
|
Ucraniano |
Veseloho Vam Rizdva i
Shchastlyvoho Novoho Roku! |
|
Urdu |
Naya Saal Mubarak Ho. |
|
Vasco |
Zorionak eta Urte Berri
On! |
|
Valenciano* |
Bon nadal i feliç any nou! |
|
Vietnamita |
Chuc Mung Giang Sinh -
Chuc Mung Tan Nien. |
|
Xhosa |
Siniqwenelela Ikrisimesi
EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo
Namathamsanqa. |
|
Yayeya |
Krisema. |
|
Yoruba |
E ku odun, e hu iye' dun! |
|
Yugoslavo |
Cestitamo Bozic. |
|
Zulú |
Sinifesela Ukhisimusi
Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo. |
|