|
|
Navidad en Valparaíso contada por Mirta Hernández
Morales
En mi caso, mientras mi familia estaba
completa, la navidad comenzaba por el aseo de primavera, pintar la
casa, y hacer el arbolito los primeros días de Diciembre. Luego, las
tarjetas a los parientes y amigos de todo el mundo. El día 24, la
tradición era Pollo asado con ensaladas surtidas, consomé de pollo y
de postre, duraznos o piñas con crema. Nos íbamos a la "Misa del
Gallo", cantábamos los villancicos junta a nuestra comunidad y
luego, al terminar la misa, llegábamos a comer pan de pascua hecho
en casa con un cafecito. Nos reuníamos con los amigos y vecinos y
conversábamos hasta que se terminaban los temas.
Hoy, sólo estamos mi papá y yo, con lo que parte de la tradición de
la cena navideña se perdió. Pero las tarjetas, el aseo, adornar el
arbolito, la Misa, siguen igual. Hoy en día participo activamente
del coro de mi iglesia, con lo que los villancicos se escuchan,
incluso en invierno.
Por acá, lo normal es que haga calor en Navidad, con lo que el 25,
hacemos un almuerzo navideño con helado de postre.
A la semana siguiente, para celebrar el año nuevo, mi papá trae a la
casa vino dulce. Como vivimos en Valparaíso, los fuegos artificiales
son en la bahía, después de 20 o 25 minutos de fuegos pirotécnicos
(que son una atracción turistica mundial), volvemos a tomarnos una
copita de vino dulce, a dar abrazos y pedir a Dios que el año que se
inicia sea mejor que el anterior...
La Navidad en Familia contado por Juan Antonio Coloma
Correa
La Navidad en mi familia es muy sencilla,
religiosa y alegre. En Adviento adornamos la casa y el arbolito,
además de armar el pesebre en familia.
El 24, como a las 6:00 de la tarde, vamos a la misa del gallo, y
después de ésta, a la casa de mis abuelitos paternos. Ahí nos
encontramos con nuestros primos, tíos, padrinos, etc. A las doce de
la noche, nos ponemos a mirar el pesebre y a reflexionar sobre el
verdadero sentido de la Navidad. También escuchamos la parte de la
Biblia donde sale escrito el Nacimiento de Jesús. Después de esto,
abrimos los regalos y vamos a comer la comida de Navidad, que
consiste en pavo relleno, choclo y ensaladas.
El 25, temprano, abrimos los regalos que el viejito pascuero nos ha
dejado. Después de esto, nos vestimos y preparamos, pues el lado
materno de mi familia, se reune en mi casa. También vienen todos mis
primos (Somos más de 30) y mis familiares. Después, cantamos algún
villancico y abrimos los regalos. Por último, nos bañamos en la
piscina, conversamos, tomamos té y todos se van a sus casas felices.
UNA NAVIDAD A LA CHILENA
Yo soy una chilena de corazon y podria decir que lo más
significativo y esperado por los chilenos es la Navidad, junto con
el Año Nuevo. Chile es un país que tiene diferentes tradiciones
según la zona en que se viva (Norte, Centro o Sur). Sin embargo, yo
les voy a relatar la más conocida a nivel central. Navidad empieza
para todos a principios de diciembre cuando salen las propagandas de
navidad y fabulosos juguetes con que cada día nos sorprende más la
tecnología; en ese momento vemos el verdadero consumismo, al igual
que la mayoria de los paises, pero todo se acaba el 24 como a las
6.00. Mucha gente va a la "Misa del Gallo" (una misa con la
representacion del nacimiento de Cristo). Mucha gente hace cosas muy
religiosas, al igual que otra solamente la pasa con su familia en
tranquilidad. Como a las 22.00 hrs. la gente procede a sentarse a la
mesa y disfrutar de la rica cena navideña que normalmente es pavo o
pollo relleno con choclo. Las copas de las champañas suenan y se
escuchan los felices brindis de la noche buena. Cuando las 00.00
hrs. se acerca, se saca a los niñosa dar una vuelta mientras "Llega
el VIEJITO PASCUERO", como le llamamos a Santa Claus o Papa Noel, .-
Antes los niños se iban a dormir y abrían los regalos el día 25,
pero como están los niños ahora, están despiertos sin problema a las
00,00 -. Cuando vuelven a su hogar después de la vuelta se
encuentran con todos los regalos y es hora de abrirlos, pero antes
se le dedican los regalos al niño Jesús. Algunos cantan villancicos,
otros salen a la calle a jugar con sus bicicletas, patines u otros
juguetes, otros se van a las Discoteques o simplemente otros se van
a dormir a esperar el otro día. No hay que olvidarse que Navidad a
nosotros nos cae en temporada de verano y todos salen felices a
probar sus regalos hasta la hora que les de sueño sin restricciones
dentro del hogar. Y bueno, esa era la navidad chilena... Ojalá les
haya gustado. Maria J. Riveros Miño
Regalos y más regalos - contado por Isabel Aranda
En Chile, mi país, la Navidad significa
básicamente regalos y más regalos. Nos sentimos comprometidos a
darle un regalo a cada miembro de la familia, a cada amigo cercano y
cada persona que nos haya hecho algún favor. Los jefes le dan
regalos a sus empleados, los empresarios a sus clientes, y se vuelve
una suerte de formalidad, que a veces nos hace sufrir un poco,
cuando el dinero no alcanza. Luego, vienen las tarjetas navideñas, a
los que no alcanzan regalo, se les envía una tarjeta, y a los que
les tocó regalo, también. Es una locura y fiebre de compras sin
igual en todo el resto del año. Es tanto así que la gente común que
nunca se dedica a los negocios siempre está pensando "¿Qué puedo
vender para esta Navidad?" Y generalmente resulta algún negocio y se
ganan unos pesos, que por supuesto se gastan en hacer más regalos.
Las grandes tiendas hacen catálogos de juguetes espectaculares, y de
todo tipo de cosas para adultos también. Los Supermercados ponen
carpas gigantes, llenas de juguetes. Se llena de Viejos Pascueros y
arboles de pascua. Es la tradición.
La tradición religiosa sigue contando Yto
También está el sentido religioso, que
sólo algunos toman en cuenta y debajo del árbol de pascua ponen un
pesebre. Los más devotos van a la misa del gallo a las doce de la
noche el 24 de Diciembre. El resto cena en familia a la misma hora,
se reparten los regalos y se festeja la noche completa. Las
discoteques hacen fiestas especiales, y la gente lo pasa estupendo,
quedamos todos en bancarrota, pero no importa, porque también
quedamos llenos de regalos.
El viejito pascuero - sigue contando Isabel Aranda
A Papá Noel o Santa Claus le llamamos aquí
en Chile, "El Viejito Pascuero" y los niños se van a dormir en
espera de su llegada con mucho entusiasmo para disfrutar de los
regalos que trae. El entra por la chimenea o por la ventana y nos
deja los presentes debajo del arbolito.
RECETAS NAVIDEÑAS DE CHILE
POLLO AL PIL PIL
Ingredientes: (para 5 personas), - 1 pollo
asado, - 350 grs de langostinos o camarones (pelados), - 2 morrones
verdes (pimientos verdes) picados en pequeños cubos, - 2 cebollas
picadas en pequeños cubos, - 4 papas grandes cocidas, - aceite de
oliva a gusto, - sal y orégano (condimento, puede ser también
laurel) a gusto, - 1 1/2 taza de caldo de ave o de verduras
Preparación: Los morrones y cebollas picadas se saltean (frien) en
aceite de oliva y orégano, una vez que estén medianamente doradas se
agregan los langostinos, hasta que estos estén cocidos (10 a 15
minutos aprox. a fuego lento).
una vez listo esto, se pone en una fuente
el pollo asado, el caldo y algo más de 2/3 de las verduras y
langostinos saltedaos al horno hasta que el pollo este caliente.
Luego se hace lo mismo con las papas
picadas en cubos y el resto de verduras y langostinos saltedaos. Se
puede servir acompañado de vino blanco.
Tiempo total de preparación: 40 min. (como puedes ver comprar el
pollo previamente asado, te ahorra tiempo de trabajo y combustible
para la cocción).
PAN DE PASCUA
Ingredientes: 3 tazas de harina, 3 huevos,
1 taza de leche tibia, medio pan de mantequilla o margarina, 1 taza
y media de azúcar, 3 cucharadas de polvo de hornear, 1/4 de pasas,
1/4 de nueces peladas, 1/4 de fruta confitada , 3 cucharadas de
café.
Preparación: En un bol batir los huevos,
mantequilla y margarina batir hasta se forme una crema cuando ya
este lista, agregar la harina y la leche alternadamente y esto
revolverlo con una cuchara o espátula, no batir, cuando esté todo
mezclado agregar las cucharadas de polvo de hornear y luego las de
café.
Mientras reposa la mezcla enharine las nueces, las pasas y las
frutas; luego agréguelas a la mezcla revolviendo hasta que esté bien
mezclado.
Llevar a fuego fuerte por media hora, luego dejarla a fuego lento y
probar con un palito delgado, si está listo esto se ve cuando el
palito sale seco y no con masas en él.
COLA DE MONO
Ingredientes: (4 personas), Si bien las
preparaciones varian levemente unas de otras, la mezcla principal es
una fórmula compartida. Lo claro es que el café, la leche, el
aguardiente, el azúcar y la canela, son imprescindibles. Mientras
unos incluyen clavos de olor, otros los reemplazan por nuez moscada
o se la agregan, al igual que la vainilla. Los menos ortodoxos la
decoran con cognac, brandy y hasta whisky.
1/2 lt leche, 1 cucharada(s) café instántaneo, 1/2 cucharadita(s)
vainilla, 1 clavos de olor, 1 palo(s) canela (chico), 1 pizca nuez
moscada, 3 cucharada(s) azúcar o a gusto, 3 cuchara(s) colmada(s)
aguardiente (grandes) o a gusto,
Preparación: Hierva el azúcar en un poco de agua con la canela, nuez
moscada y clavo de olor. Retire del fuego, cuele y disuelva ahí el
café. Añada la vainilla y el aguardiente y todo frío incorpórelo a
la leche hervida. Guarde en el refrigerador hasta el momento de
servir.
FELICITACIONES NAVIDEÑAS EN OTROS IDIOMAS
|
Idioma,
Dialecto,
Pueblo o Lugar |
Frase Típica de Saludo |
|
Afrikaans |
Geseende Kerfees en 'n
gelukkige nuwe jaar |
|
Alemán |
Froehliche Weihnachten und
ein gluckliches Neues Jahr!
Wuatsambaaa frelama satsamole und gluclotiches
nehuestsete jahard |
|
Alemán de Pennsylvania |
En frehlicher Grischtdaag
unen hallich Nei Yaahr! |
|
Amharic |
Melkam Yelidet Beaal
|
|
Andalucía * |
Felises fiestas pa' tos y
felis año nuevo compares, ele la grasia quillo
"Felí Navidá o Felí Año" o "Felize Pascua" *
Felí Navïá y
próspero Año Nuevo |
|
Arabe |
I'D Miilad Said ous Sana
Saida |
|
Aragonés |
- Feliz Nadal e
Buena Añada.
- Buen Nadal e Buen
Año.
- Buen Nadal e Buena
Añada.
- Goyosas Fiestas
Nabidals y Buen Cabo d'Año
|
|
Aranés |
Bon Nadau e Erós An Nau |
|
Armenio |
Shenoraavor Nor Dari yev
Pari Gaghand |
|
Azeri |
Tezze Iliniz Yahsi Olsun |
|
Bengalí |
Shuvo Baro Din - Shuvo
Nabo Barsho |
|
Bable ó Asturiano* |
Felices navidaes y
prosperu añu nuevu* |
|
Bretón |
Nedeleg laouen na bloav
ezh mat |
|
Bulgaro |
Vasel Koleda; Tchesti nova
godina! |
|
Catalán* |
Bon Nadal i Feliç Any Nou |
|
Cantonés |
Seng Dan Fai Lok, Sang
Nian Fai Lok |
|
Checo |
Veselé Vánoce a šťastný
nový rok |
|
Choctaw |
Yukpa, Nitak Hollo Chito |
|
Coreano |
Sung Tan Chuk Ha |
|
Cornish |
Nadelik looan na looan
blethen noweth |
|
Crazanian |
Rot Yikji Dol La Roo
|
|
Cree |
Mitho Makosi Kesikansi |
|
Creek |
Afvcke Nettvcakorakko |
|
Croata |
Sretan Bozic |
|
Danés |
Glaedelig Jul |
|
Duri |
Christmas-e- Shoma Mobarak |
|
Dutch |
Vrolijk Kerstfeest en een
Gelukkig Nieuwjaar! |
|
Egipto |
Colo sana wintom tiebeen |
|
Esquimales |
Jutdlime pivdluarit
ukiortame pivdluaritlo! |
|
Español |
- Feliz Navidad y
Próspero Año Nuevo.
- Paz en la Tierra a
los hombres de buena voluntad.
- Felices Fiestas.
- Felices Pascuas y
Feliz Año Nuevo.
- Felisaño
(Venezuela)
|
|
Eslovaco* |
Veselé Vianoce a šťastný
nový rok. |
|
Esloveno |
Vesele bozicne praznike in
srecno novo leto. |
|
Inglés |
Merry Christmas and Happy
New Year.
Season's Greetings. |
|
Esperanto |
Gajan Kristnaskon |
|
Estonia |
Rõõmsaid Jõulupühi |
|
Euskera |
Zorionak eta Urte Berri On |
|
Faeroese |
Gledhilig jol og eydnurikt
nyggjar! |
|
Farsi |
Cristmas-e-shoma mobarak
bashad |
|
Finlandés |
Hyvää Joulua or Hauskaa
Joulua |
|
Flamenco |
Zalig Kerstfeest en
Gelukkig nieuw jaar |
|
Francés |
Joyeux Noël et bonne
année! |
|
Frisio |
Noflike Krystdagen en in
protte Lok en Seine yn it Nije Jier! |
|
Galés |
Nadolig LLawen a Blwyddyn
Newydd Dda. |
|
Galo |
Nollaig chridheil agus
Bliadhna mhath ur! |
|
Gallego(*) |
Bo Nadal e Feliz AniNovo.
Bo Nadal e Prospero AniNovo. |
|
Griego |
Kala Christougenna
Kieftihismenos O Kenourios Chronos. |
|
Guaraní |
Vy'apave heñói (Feliz
Navidad)
Vy'apave ary pyahu (Feliz año nuevo)
TEREVY´AITE ARETÉPE (Felices fiestas) |
|
Hausa |
Barka da Kirsimatikuma
Barka da Sabuwar Shekara! |
|
Hawaiano |
Mele Kalikimaka & Hauoli
Makahiki Hou. |
|
Hebreo |
Mo'adim Lesimkha.
Shana Tova. |
|
Hindú |
Shub Naya Baras. |
|
Húngaro |
Kellemes Karácsonyi
Ünnepeket és Boldog Új Évet! (=Felizes fiestas!)
Boldog Karácsonyt! (=Feliz Navidad!)
Boldog Új Évet Kívánok! (=Feliz Año Nuevo!)
abreviado: BÚÉK |
|
Islandia |
Gledileg Jol og Farsaelt
Komandi ar! |
|
Iraquí |
Idah Saidan Wa Sanah
Jadidah. |
|
Irlandés |
Nollaig Shona Dhuit. |
|
Italiano |
Buon Natale e Felice Anno
Nuovo.
Pace e salute (Córcega) |
|
Japonés |
Shinnen omedeto.
Kurisumasu Omedeto. |
|
Jèrriais |
Bouan Noué et Bouanne
Année. |
|
Jiberish |
Mithag
Crithagsigathmithags. |
|
Krio |
Appi Krismes en Appi Niu
Yaa. |
|
Latín |
Natale hilare et Annum
Nuovo! |
|
Latvia |
Prieci'gus Ziemsve'tkus un
Laimi'gu Jauno Gadu! |
Lausitzian o Sorbio*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Lituano |
Linksmu Kaledu
|
Low Saxon
(dialecto alemán) |
Heughliche Winachten un 'n
moi Nijaar |
|
Macedonian |
Streken Bozhik
|
Malayo
(Indonesia) |
Selamat Hari Natal |
|
Malayalam |
Puthuvalsara Aashamsakal
|
|
Maltese |
Nixtieklek Milied tajjeb u
is-sena t-tabja! |
|
Mandarín* |
Sheng Dan Kuai Le!(¡Feliz
Navidad!)
Xin Nian Hao! o Xin Nian Kuai Le!(Feliz año nuevo!) |
|
Manx |
Nollick ghennal as blein
vie noa |
|
Maorí |
Meri Kirihimete. |
|
Marathi |
Shub Naya Varsh. |
|
Mongol |
Zul saryn bolon shine ony
mend devshuulye. |
|
Norwegian |
God Jul og Godt Nyttår. |
|
Occitan |
Polit nadal e bona annada. |
|
Oriya |
Sukhamaya christmass ebang
khusibhara naba barsa. |
|
Papiamento |
Bon Pasco. |
|
Papua Nueva Guinea |
Bikpela hamamas blong
dispela Krismas na Nupela yia i go long yu. |
|
Pashto |
De Christmas akhtar de
bakhtawar au newai kal de mubarak sha. |
|
Polaco |
Wesolych Swiat Bozego
Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku |
|
Portugués |
Boas Festas e um feliz Ano
Novo (1)
Boas Festas e Feliz Ano Novo (2)
Feliz Natal (3) |
|
Punjabi |
Nave sal di mubaraka. |
|
Pushto |
Christmas Aao Ne-way Kaal
Mo Mobarak Sha. |
|
Rapa-Nui |
Mata-Ki-Te-Rangi.
Te-Pito-O-Te-Henua. |
|
Rhetian |
Bellas festas da nadal e
bun onn. |
|
Romanche |
Legreivlas fiastas da
Nadal e bien niev onn! |
|
Rumanian |
"Craciun
Fericit si un An Nou Fericit!"*
Hristos s-a Nascut si
Anul Nou Fericit. |
|
Ruso |
Pozdrevlyayu s prazdnikom
Rozhdestva is Novim Godom. |
|
Sami |
Buorrit Juovllat |
|
Samoano |
La Maunia Le Kilisimasi Ma
Le Tausaga Fou. |
Sardo
(Cerdeña) |
Bonu nadale e prosperu
annu nou. |
|
Scots Gaelic |
Nollaig chridheil huibh. |
|
Serbio |
Hristos se rodi. |
|
Serbio-Croata |
Sretam Bozic. Vesela Nova
Godina. |
|
Shanghainés |
Xin Ni Ho! |
Singalés
(Sri Lanka) |
Subha nath thalak Vewa.
Subha Aluth Awrudhak Vewa. |
|
Somalí |
Ciid wanaagsan iyo sanad
cusub oo fiican. |
Sorbio o Lausitzian*
(dialecto eslavo de una región
alemana) |
Wjesole Hody a Strowe Nowe
Leto! |
|
Sueco |
God Jul och Gott Nytt År. |
|
Sudanés |
Wilujeng Natal Sareng
Warsa Enggal. |
|
Swahili |
Krismas Njema Na Heri Za
Mwaka Mpya. |
Tagalog
(Filipinas) |
Maligayang Pasko at
Manigong Bagong Taon. |
|
Tamil |
Nathar Puthu Varuda
Valthukkal. |
|
Tailandés |
Suksan Wan Christmas lae
Sawadee Pee Mai. |
|
Tok Pisin |
Meri Krismas & Hepi Nu Yia. |
|
Tongo |
Kilisimasi Fiefia & Ta'u
fo'ou monu ia. |
|
Trukeese |
Neekirissimas annim oo
iyer seefe feyiyeech! |
|
Turco |
Noeliniz Ve Yeni Yiliniz
Kutlu Olsun. |
|
Ucraniano |
Veseloho Vam Rizdva i
Shchastlyvoho Novoho Roku! |
|
Urdu |
Naya Saal Mubarak Ho. |
|
Vasco |
Zorionak eta Urte Berri On! |
|
Valenciano* |
Bon nadal i feliç any nou! |
|
Vietnamita |
Chuc Mung Giang Sinh -
Chuc Mung Tan Nien. |
|
Xhosa |
Siniqwenelela Ikrisimesi
EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo
Namathamsanqa. |
|
Yayeya |
Krisema. |
|
Yoruba |
E ku odun, e hu iye' dun! |
|
Yugoslavo |
Cestitamo Bozic. |
|
Zulú |
Sinifesela Ukhisimusi
Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo. |
|