Abrev. y siglas Q-T

 

   

 

S.A.C.I.F.I.A.
Sociedad Anónima Comercial, Industrial, Financiera, Inmobiliaria, Automotriz

___________________________

___________________________

TIR
Transport International Routier (‘transporte internacional por carretera’)

 

LA ABREVIACIÓN

La abreviación es la reducción de fonemas en una palabra o de palabras en una frase.

Por la ley del mínimo esfuerzo en la lengua oral y también por la necesidad de ahorrar tiempo y ganar espacio en la lengua escrita, casi todos los hablantes, apoyándose en el contexto y en la situación, reducen con frecuencia los elementos de la frase a los mínimos con los que puedan ser entendidos en un lenguaje coloquial y, en menos ocasiones, en el lenguaje escrito: ----¿Cuántos amigos te acompañaron al cine? -Tres. También las palabras, por las mismas razones, pueden ser acortadas, dando lugar a abreviaturas, acrónimos, siglas y símbolos, términos que en ocasiones se utilizan como sinónimos.

ABREVIATURAS

Letra o conjunto de letras que se emplean en la escritura, en la imprenta y el coloquio para representar de forma breve una palabra o una frase. Las abreviaturas sirven para economizar tiempo y espacio. Las más corrientes son signos arbitrarios o las propias letras iniciales de las palabras que se abrevian.

Se han empleado desde la antigüedad y muchas abreviaturas corrientes proceden del latín. La mayoría de las ciencias y de las artes usan abreviaturas que son universalmente comprendidas. Aunque no se haya enunciado ninguna regla explícita que presida la formación de las abreviaturas, sí existen algunas normas que se suelen respetar:

1) emplear la primera sílaba o la primera letra unida a la sílaba final, por ejemplo, izda, por izquierda, Ida. por licenciada; 2) emplear las letras claves que identifiquen la palabra con facilidad, por ejemplo, km por kilómetro, adj. por adjetivo; 3) usar sílabas completas, por ejemplo, tele por televisión; 4) puede llevar una parte voladita, D.4, doña; 5) debe llevar una s final cuando signifique plural: pías; por pesetas. 6) todas las abreviaturas han de terminar en punto: s. por siglo.

Volver al inicio de Abreviaturas

ACRÓNIMOS

Se llama acrónimo a la palabra que se forma a partir de las letras iniciales de un nombre compuesto y a veces por más letras, pero que suele ajustarse a las reglas fonológicas de la lengua española, por ejemplo, SIDA por síndrome de inmunodeficiencia adquirida, o radar por radiodetection and ranging. Hay organizaciones que suelen adoptar un nombre cuya abreviatura o acrónimo indica a qué se dedica, como, por ejemplo, Sonimag, nombre de una exposición dedicada al sonido y a la imagen.

SIGLAS

Son abreviaturas a partir de la inicial de las palabras claves que forman el título o el nombre completo de algo, por ejemplo, SA por Sociedad Anónima, ONU por Organización de las Naciones Unidas, ovni por ‘objeto volante no identificado’. Muchas de las siglas, aunque no todas, aparecen escritas con letras mayúsculas y generalmente sin puntos ni espacios entre las letras que la forman. Algunas de ellas, como la NATO, se han formado sobre términos extranjeros, North Atlantic Treaty Organization; otras lo han hecho sobre su traducción al castellano, OTAN por Organización del Tratado del Atlántico Norte. Las siglas se leen como una sola palabra: onu, y no ‘organización de naciones unidas’; éste es el rasgo fundamental que las diferencia de las abreviaturas en las que se lee la palabra completa: a.C. se lee antes de Cristo. Las siglas no se pueden dividir al final de un renglón, porque se toman como una palabra indivisible. Su utilización es muy frecuente en la actualidad en todo tipo de lenguaje, ya sea culto o coloquial, así como en las publicaciones de carácter científico o cultural, en las que se incluyen al principio o al final como base de la documentación que se brinda al lector por si quiere profundizar en esos temas o para nombrar instituciones: RAE, Real Academia Española; MOMA, Museum of Modern Art (Museo de Arte Moderno). 

ESCRITURA

Las reglas que atañen a la escritura de los grafemas de una sigla son flexibles porque reflejan el avance del proceso de incorporación de la sigla al lenguaje habitual.

Cuando se compone una sigla, aunque las iniciales de los términos originales lleven acento la sigla nunca la lleva, puesto que su pronunciación es nueva, y por ello también la sílaba tónica, al contrario que las abreviaturas. Tampoco se deben tildar las siglas que por reglas ortográficas deban tildarse, como CIA, que si fuera una palabra normal, para acentuarse la i debería ser tildada, pero en el caso de las siglas esto no es así.
En general se escriben con mayúsculas, mientras que algunas siglas más usadas se han incluido como nombre común en los diccionarios (uci, ‘unidad de cuidados intensivos’). Las siglas que se pronuncian como se escriben, esto es, los acrónimos, se escriben solo con la inicial mayúscula si se trata de nombres propios y tienen más de cuatro letras (Unicef, Unesco).1 nema
Al contrario que las abreviaturas, las siglas normalmente no deben llevar punto, pues en las abreviaturas el punto significa que lo escrito es sólo un acortamiento y debe pronunciarse la expresión completa. Puesto que las siglas permiten pronunciarse siguiendo su escritura, no llevan punto. Sin embargo, en un texto escrito en mayúsculas, sí se escriben puntos después de cada letra de la sigla: BOLETÍN DE LA O.E.A. (Organización de los Estados Americanos).1
Composición

En general, los grafemas que componen las siglas suelen ser letras, aunque eso no impide que se formen siglas alfanuméricas, casi siempre para fechas como 11-M, (atentados) del 11 de marzo, instituciones como G8, grupo de los ocho (países más influyentes) o modelos de una serie como R5, Renault 5.

LEXICALIZACIÓN

La lexicalización es la meta del proceso de incorporación al vocabulario de una sigla. Se da cuando la sigla es considerada como una palabra más por los hablantes, como ovni, radar o láser, y por ello sigue las normas gramáticas generales de una lengua. En español, por ejemplo, se tienen en cuenta varios factores para diferencias siglas y palabras:

PLURAL

Las siglas no tienen plural; para evidenciar que una sigla va en plural, en la escritura se usa el artículo: una ONG, cuatro ONG, aunque en la lengua oral se puede o no pronunciar, [kuá-tro o-e-ne-jés]. En inglés a veces proliferan siglas con la marca de plural escrita, por ejemplo ONGs u ONG's; que en español siempre deben evitarse.

Sin embargo, la lexicalización afecta al plural de las palabras formadas por siglas; un ejemplo de ello es el proceso incompleto de escritura de la sigla de disco compacto: como siglas, un CD, dos CD, a veces incorrectamente dos CDs, mientras que como palabras de pleno derecho, un cedé, dos cedés.[5] La escritura de la pronunciación de una sigla contribuye a la lexicalización de la sigla.

PALABRAS DERIVADAS

Un curioso proceso de la lexicalización de la sigla es la creación de palabras derivadas de ella. Se hace escribiendo su forma pronunciada y añadiendo los morfemas necesarios. A menudo, a pesar de estos derivados la sigla conserva su escritura original. Por ejemplo; pepero, ‘alguien del PP’.

COMPOSICIÓN

En general, los grafemas que componen las siglas suelen ser letras, aunque eso no impide que se formen siglas alfanuméricas, casi siempre para fechas como 11-M, (atentados) del 11 de marzo, instituciones como G8, grupo de los ocho (países más influyentes) o modelos de una serie como R5, Renault 5.

SÍMBOLOS

Los símbolos están formados por una o varias letras con las que se designan términos correspondientes a las ciencias o a la técnica; tienen un carácter universal, transmitido a través de palabras.

ACCIDENTE GRAMATICAL

Se denomina así en la gramática tradicional a la modificación que las palabras variables de la oración presentan en su forma para expresar las diferentes categorías gramaticales.

En latín y en griego este término hacía alusión a la desviación de la forma flexionada en relación con el nominativo (flexión nominal) o el infinitivo (flexión verbal).

La flexión nominal del español tiene como accidentes el género (masculino, femenino y neutro) y el número (singular y plural); en los pronombres personales quedan todavía algunos restos de los casos de la declinación latina. En la flexión verbal: el modo (indicativo, subjuntivo e imperativo), el tiempo (presente, pretérito imperfecto, pretérito perfecto simple…), el número (singular y plural) y la persona (primera, segunda y tercera).

Algunas lenguas, como el latín o el griego, en la flexión nominal, además de género y número tienen caso; en español, éste no se ha mantenido, excepto en los restos aludidos del pronombre personal. En la flexión verbal de las lenguas citadas anteriormente existe otro accidente o categoría gramatical más: la voz, categoría que se expresa mediante desinencias específicas para indicar las voces activa y pasiva; el castellano no tiene morfemas especiales que opongan activa a pasiva, sino que forma esta última con el verbo ser más el participio del verbo que se conjuga; la voz no se expresa por medios morfológicos, sino sintácticos.

El accidente gramatical puede afectar a la estructura de la palabra, si cambia la forma del vocablo (en los pronombres personales); al modo de expresión, al utilizar preposiciones según los casos; o al significado.

ALGUNAS ABREVIATURAS

 

Q

 

q.b.s.m. /

que besa su mano (poco usada)

q.b.s.p.

que besa sus pies (poco usada)

q.D.g.

que Dios guarde (poco usada)

q.e.g.e.

que en gloria esté (poco usada)

q.e.p.d.

que en paz descanse (poco usada)

q.e.s.m.

que estrecha su mano (poco usada)

Qm

quintal(es) métrico(s)

Quím.

química

qq.

quintales [alemán: ‘Zentner’]

q.s.g.h.

que santa gloria haya (poco usada)

q. s.

[latín] quamtum sufficit [‘lo que baste’ (medicina)]

q. v.

[latín] quod vide [‘véase’]

q. v.

[latín] quantum vis [‘la cantidad que quieras’ (farmacología)]

 

 

R

 

R

roentgens(s) (unidad electrostática cegesimal de poder ionizante con relación al aire)

R.

respuesta

R. / Rev. / Rdo. 

Reverendo-a

Rbí. / R.

recibí  

R.D.

Real Decreto (España)

R.I.P.

[latín] requiéscat in pace (‘en paz descanse’) – D.E.P. (‘descanse en paz’)

R.O.

Real Orden

Rp.

[latín] recipe (‘tómese’ [farmacología])

r.p.m.

revoluciones por minuto

r/

remesa

ra

radián / radianes (unidad de ángulo plano del Sistema Internacional)

Radio.

Radiodifusión

Rbla.

rambla (Cataluña) [alemán: ‘Promenade’]

R. C. D.

Real Club Deportivo

Rdo. / R. / Rev.

Reverendo

Ref.

referencia [alemán: ‘Ihre Zeichen’]

Reg.

registro

reg.

regular

regres.

regresivo

Rel.

religión

relat.

relativo

Rep.

república

Ret.

retórica

Rev. / Rev.a / Rvdo. / Rvd.

reverendo / reveranda

Rh

rhesus (factor sanguíneo)

RNA

ribonucleic acid – ARN (ácido ribonucleico)

RR.

reverendos, reverendas

Rte.

remitente

rur.

rural

rúst.

(en) rústica  [alemán: ‘broschiert’ (Buch)]

Rvdmo.

Reverendísimo

 

 

ABREVIATURAS

DE LA ONU

RLC

 

Oficina Regional para América Latina y el Caribe (RLAC)

 

 

S

 

s

segundo(s) (de tiempo). No escribir *sg

s /

su

S.

San / Santo / sur

s.

sustantivo

s. / sig.

siguiente

s. / ss.

siglo / siglos

S. A.

Sociedad Anónima

S. A.

Su Alteza

s. a. / s/a

sin año o fecha de impresión o edición

S. A. I.

Su Alteza Imperial (alemán: ‚Seine Kaiserliche Hochheit’)

S. A. I. C.

Santa Apostólica Iglesia Catedral

S. A. R.

Su Alteza Real (alemán: ‘Königliche Hoheit’)

S. A. S.

Su Alteza Serenísima

s. b. f.

salvo buen fin / supuesta buena fe [alemán: ‘unter üblichem Vorbehalt, richtigen Empfangs’]

s. b. r.

salvo buen recibo / salvo buen cobro  [alemán: ‘Vorbehalt des Eingangs’]

S.(c.), C.(R.)M.

Sacra (Cesárea), Católica (Real) Majestad

S. D. M.

Su Divina Majestad

S. E.

Su Excelencia

S. en C.

Sociedad en Comandita

S. en C.

Sociedad en Comandita

S. I. / S. J.

[latín] Societatis Iesu (de la compañía de Jesús)

S. M.

Su Majestad

S.A.C.I.F.I.A.

Sociedad Anónima Comercial, Industrial, Financiera, Inmobiliaria, Automotriz

S.A.E.

Sociedad Anónima Española

S.A.E.

Sociedad Anónima Española

S.A.I.

Su Alteza Imperial

s.d.

sine data (sin fecha) / sine die (sin día)

S.dad / Soc. / Sdad.

Sociedad

s.e. / s/e

sin (indicación de) editorial

s.e.u.o. / S.E. u O

salvo error u omisión [alemán: ‘Irrtum vorbehalten’]

s.f. / s/f

sin fecha

s.l. / s/l

sin (indicación de) lugar de edición

S.L. / Sdad. Lda.

Sociedad Limitada

s.n. / s/n

sin número (en una vía pública)

S.R.C.

se ruega contestación

S.R.M.

Su Real Majestad

s.s.

seguro servidor (poco usada)

S.S.

Su Santidad [el Papa]

s.s.

seguro servidor

s.s.c.

se suplica contestación [alemán: ‘Um Antwort wird gebeten’]

s.s.s.

su seguro servidor (poco usada)

s.v. / s/v

[latín] sub voce (‘bajo la palabra’, ‘bajo la entrada’, en diccionarios y enciclopedias)

s/

sobre

s/c / s/cta.

su cuenta

s/c.

su casa

S/c.

su casa: ... (dirección del remitente) [alemán: ‘ich wohne: ...’]

s/cc.

su cuenta corriente

s/cgo. / s/c.

su cargo

S/D

su despacho

s/f.r

su favor

s/g.

su giro

s/l.

su letra

s/o.

su orden

s/p.

su pagaré

s/r

sin restricciones

s/r.

su remesa

s/t.

su talón

Sa / Sra.

Señora

sánscr.

sánscrito

Snos. / Sobs. / Sobnos.

sobrinos

sec.

sección

Sec. Gral.

Secretario General

seg.

segundo

SEK

Sverige Kröne (‘conora[s] sueca[s]) (moneda oficial de suecia)

S. en C. / S. (en) C.

Sociedad en Comandita

sent.

sentido

Ser.mo

Serenísimo

Sgto. / Sgta.

sargento / sargenta

SI

Sistema Internacional de Unidades

S. I. C.

Santa Iglesia Catedral

sig.

siguiente

s. l. f.

si lugar ni fecha

s. l. n. a.

sin lugar ni año

s. l. i.

sin lugar de impresión

Símb.

símbolo

s. m. g.

sin mi garantía

s. m. r.

sin mi responsabilidad

sínc.

síncopa

sing.

singular

SME

Sistema Monetario Europeo

Smo.

Santísimo

Snos. / Sob.s / Sobnos.

sobrinos

SO.

sudoeste

Soc. / Sdad.

sociedad

Sociol.

sociología

SOS

señal de socorro

SP / S.P.

servicio público

s. p. i.

sin pie de imprenta

sq.

[latín] et sequens (‘y siguientes’)

sr

estereoradián / estereoradianes (unidad de ángulo sólido del Sistema Internacional)

Sr. / Sra.

señor / sesñoraa

Sras. / Sres.

señoras / señores

S. L. R.

Sociedad de responsabilidad limitada

s. r. l. r.

se ruega la respuesta [alemán: ‘Um Antwort wird gebeten’]

Srta.

señorita

ss.

siguientes

SS.AA.

Sus Altezas

SS.MM.

Sus Majestades

SSE.

sudsudeste

SSO.

sudsudoeste

Sta / Sto. / S.

Santa / Santo

Sub.te

subteniente

subj.

subjuntivo

suf.

sufijo

sup.

superlativo

sust.

sustantivo

 

 

ABREVIATURAS

DE LA ONU

SAD

Sistema de Archivo de Documentos (ODS)

SADC

Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC)

SG

Secretario General de las Naciones Unidas (SG)

SIDA

Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida (AIDS)

 

 

T

 

T

tera- ('un billón (1012) de veces')

T

tesla(s) (unidad de inducción magnética del Sistema Internacional)

t

tonelada(s)

t.

tomo

T.

tara

t.

terminación

TAC

tomografía axial computarizada

TAE

tasa anual equivalente (España)

Taurom.

tauromaquia

Tecnol.

tecnologías

tel. / teléf. / tfno.

teléfono

Telec.

telecomunicación

term.

terminación

test.o

testigo

TIR

Transport International Routier (‘transporte internacional por carretera’)

tít.

título

Tm

tonelada métrica

TN

trademark (‘marca comercial registrada’)

Topogr.

topografía

tr.

transitivo; verbo transitivo

trad.

traducción / traductor

Transp. / Ttes.

transportes

Tte.

teniente

TU

tiempo universal

 

 

ABREVIATURAS

DE LA ONU

TIC

 

Tecnologías de la información y de las comunicaciones (ICT)

 

 

SIGLAS Y CÓDIGOS DE PAÍSES
 

Ord.

País

2 Letras

3 Letras

Cód.

1

Afeganistán

AF

AFG

004

2

África del Sur

ZA

ZAF

710

3

Albania

AL

ALB

008

4

Alemania

DE

DEU

276

5

Algeria

DZ

DZA

012

6

Andorra

AD

AND

020

7

Angola

AO

AGO

024

8

Anguilla

AI

AIA

660

9

Antártida

AQ

ATA

010

10

Antigua y Barbuda

AG

ATG

028

11

Antillas Holandesas

AN

ANT

530

12

Arabia Saudí

SA

SAU

682

13

Argentina

AR

ARG

032

14

Armenia

AM

ARM

51

15

Aruba

AW

ABW

533

16

Australia

AU

AUS

036

17

Austria

AT

AUT

040

18

Azerbaiyán

AZ

AZE

31

19

Bahamas

BS

BHS

044

20

Bahréin

BH

BHR

048

21

Bangladesh

BD

BGD

050

22

Barbados

BB

BRB

052

23

Belarus

BY

BLR

112

24

Bélgica

BE

BEL

056

25

Belice

BZ

BLZ

084

26

Benín

BJ

BEN

204

27

Bermudas

BM

BMU

060

28

Bolivia

BO

BOL

068

29

Bosnia Herzegovina

BA

BIH

070

30

Botsuana

BW

BWA

072

31

Brasil

BR

BRA

076

32

Brunéi

BN

BRN

096

33

Bulgaria

BG

BGR

100

34

Burkina Faso

BF

BFA

854

35

Burundi

BI

BDI

108

36

Bután

BT

BTN

064

37

Cabo Verde

CV

CPV

132

38

Camarún

CM

CMR

120

39

Camboya

KH

KHM

116

40

Canadá

CA

CAN

124

41

Cazaquistán

KZ

KAZ

398

42

Chade

TD

TCD

148

43

Chile

CL

CHL

152

44

China

CN

CHN

156

45

Chipre

CY

CYP

196

46

Cingapur

SG

SGP

702

47

Colombia

CO

COL

170

48

Congo

CG

COG

178

49

Corea del Norte

KP

PRK

408

50

Corea del Sul

KR

KOR

410

51

Costa de Marfil

CI

CIV

384

52

Costa Rica

CR

CRI

188

53

Croacia

HR

HRV

191

54

Cuba

CU

CUB

192

55

Dinamarca

DK

DNK

208

56

Djibuti

DJ

DJI

262

57

Dominica

DM

DMA

212

58

Egito

EG

EGY

818

59

El Salvador

SV

SLV

222

60

Emiratos Árabes Unidos

AE

ARE

784

61

Ecuador

EC

ECU

218

62

Eritrea

ER

ERI

232

63

Eslovaquia

SK

SVK

703

64

Eslovenia

SI

SVN

705

65

Espanña

ES

ESP

724

66

Estados Unidos

US

USA

840

67

Estonia

EE

EST

233

68

Etiopía

ET

ETH

231

69

Federación Russa

RU

RUS

643

70

Fiji

FJ

FJI

242

71

Filipinas

PH

PHL

608

72

Finlandia

FI

FIN

246

73

Francia

FR

FRA

250

74

Francia Metropolitana

FX

FXX

249

75

Gabón

GA

GAB

266

76

Gambia

GM

GMB

270

77

Ghana

GH

GHA

288

78

Georgia

GE

GEO

268

79

Gibraltar

GI

GIB

292

80

Gran Bretaña (Reino Unido, UK)

GB

GBR

826

81

Granada

GD

GRD

308

82

Grecia

GR

GRC

300

83

Groelandia

GL

GRL

304

84

Guadalupe

GP

GLP

312

85

Guam (Territorio de los Estados Unidos)

GU

GUM

316

86

Guatemala

GT

GTM

320

87

Guyana

GY

GUY

328

88

Guyana Francesa

GF

GUF

254

89

Guinea

GN

GIN

324

90

Guinea Ecuatorial

GQ

GNQ

226

91

Guinea Bissau

GW

GNB

624

92

Haiti

HT

HTI

332

93

Holanda

NL

NLD

528

94

Honduras

HN

HND

340

95

Hong Kong

HK

HKG

344

96

Hungria

HU

HUN

348

97

Iemen

YE

YEM

887

98

Isla Bouvet (Territorio de Noruega)

BV

BVT

074

99

Isla Natal

CX

CXR

162

100

Isla Pitcairn

PN

PCN

612

101

Isla Reunión

RE

REU

638

102

Islas Cayman

KY

CYM

136

103

Islas Cocos

CC

CCK

166

104

Islas Comores

KM

COM

174

105

Islas Cook

CK

COK

184

106

Islas Faeroes

FO

FRO

234

107

Islas Malvinas

FK

FLK

238

108

Islas Georgia del Sur y Sandwich del Sur

GS

SGS

239

109

Islas Heard y McDonald

HM

HMD

334

110

Islas Marianas del Norte

MP

MNP

580

111

Islas Marshall

MH

MHL

584

112

Islas Menores de los Estados Unidos

UM

UMI

581

113

Islas Norfolk

NF

NFK

574

114

Islas Seychelles

SC

SYC

690

115

Islas Solomón

SB

SLB

090

116

Islas Svalbard y Jan Mayen

SJ

SJM

744

117

Islas Tokelau

TK

TKL

772

118

Islas Turks y Caicos

TC

TCA

796

119

Islas Virgenes (Estados Unidos)

VI

VIR

850

120

Islas Virgenes (Inglaterra)

VG

VGB

092

121

Islas Wallis y Futuna

WF

WLF

876

122

India

IN

IND

356

123

Indonesia

ID

IDN

360

124

Irán

IR

IRN

364

125

Iraq

IQ

IRQ

368

126

Irlanda

IE

IRL

372

127

Islandia

IS

ISL

352

128

Israel

IL

ISR

376

129

Italia

IT

ITA

380

130

Iugoslavia

YU

YUG

891

131

Jamaica

JM

JAM

388

132

Japón

JP

JPN

392

133

Jordania

JO

JOR

400

134

Kenia

KE

KEN

404

135

Kiribati

KI

KIR

296

136

Kuwait

KW

KWT

414

137

Laos

LA

LAO

418

138

Latvia

LV

LVA

428

139

Lesoto

LS

LSO

426

140

Líbano

LB

LBN

422

141

Liberia

LR

LBR

430

142

Libia

LY

LBY

434

143

Liechtenstein

LI

LIE

438

144

Lituania

LT

LTU

440

145

Luxemburgo

LU

LUX

442

146

Macao

MO

MAC

446

147

Macedonia

MK

MKD

807

148

Madagascar

MG

MDG

450

149

Malasia

MY

MYS

458

150

Malaui

MW

MWI

454

151

Maldivas

MV

MDV

462

152

Malí

ML

MLI

466

153

Malta

MT

MLT

470

154

Marruecos

MA

MAR

504

155

Martinica

MQ

MTQ

474

156

Mauricio

MU

MUS

480

157

Mauritania

MR

MRT

478

158

Mayotte

YT

MYT

175

159

México

MX

MEX

484

160

Micronesia

FM

FSM

583

161

Mozambique

MZ

MOZ

508

162

Moldova

MD

MDA

498

163

Mónaco

MC

MCO

492

164

Mongolia

MN

MNG

496

165

Montserrat

MS

MSR

500

166

Myanma

MM

MMR

104

167

Namibia

NA

NAM

516

168

Nauru

NR

NRU

520

169

Nepal

NP

NPL

524

170

Nicaragua

NI

NIC

558

171

Níger

NE

NER

562

172

Nigeria

NG

NGA

566

173

Niue

NU

NIU

570

174

Noruega

NO

NOR

578

175

Nueva Caledonia

NC

NCL

540

176

Nueva Zelanda

NZ

NZL

554

177

Omán

OM

OMN

512

178

Palaos

PW

PLW

585

179

Panamá

PA

PAN

591

180

Papúa - Nueva  Guinea

PG

PNG

598

181

Paquistán

PK

PAK

586

182

Paraguay

PY

PRY

600

183

Perú

PE

PER

604

184

Polinesia Francesa

PF

PYF

258

185

Polonia

PL

POL

616

186

Puerto Rico

PR

PRI

630

187

Portugal

PT

PRT

620

188

Qatar

QA

QAT

634

189

Kirguistán

KG

KGZ

417

190

República Centro Africana

CF

CAF

140

191

República Dominicana

DO

DOM

214

192

República Checa

CZ

CZE

203

193

Romenia

RO

ROM

642

194

Ruanda

RW

RWA

646

195

Sahara Ocidental

EH

ESH

732

196

San Vincente y las Granadinas

VC

VCT

670

197

Samoa

AS

ASM

016

198

Samoa Americana

WS

WSM

882

199

San Marino

SM

SMR

674

200

Santa Helena

SH

SHN

654

201

Santa Lucía

LC

LCA

662

202

San Cristobal y Nieves

KN

KNA

659

203

Santo Tomé y Príncipe

ST

STP

678

204

Senegal

SN

SEN

686

205

Sierra Leona

SL

SLE

694

206

Siria

SY

SYR

760

207

Somalia

SO

SOM

706

208

Sri Lanka

LK

LKA

144

209

San Pedro y Miguelón

PM

SPM

666

210

Suazilandia

SZ

SWZ

748

211

Sudán

SD

SDN

736

212

Suecia

SE

SWE

752

213

Suiza

CH

CHE

756

214

Surinam

SR

SUR

740

215

Tayiquistán

TJ

TJK

762

216

Tailandia

TH

THA

764

217

Taiwán

TW

TWN

158

218

Tanzania

TZ

TZA

834

219

Territorio Británico del Océano Índico

IO

IOT

086

220

Territprios del Sur de Francia

TF

ATF

260

221

Timor Oriental

TP

TMP

626

222

Togo

TG

TGO

768

223

Tonga

TO

TON

776

224

Trinidad yTobago

TT

TTO

780

225

Tunisia

TN

TUN

788

226

Turkmenistán

TM

TKM

795

227

Turquía

TR

TUR

792

228

Tuvalu

TV

TUV

798

229

Ucrania

UA

UKR

804

230

Uganda

UG

UGA

800

231

Uruguay

UY

URY

858

232

Uzbekistán

UZ

UZB

860

233

Vanuatu

VU

VUT

548

234

Ciudad del Vaticano

VA

VAT

336

235

Venezuela

VE

VEN

862

236

Vietnam

VN

VNM

704

237

Zaire

ZR

ZAR

180

238

Zambia

ZM

ZMB

894

239

Zimbabue

ZW

ZWE

716

SIGNIFICADO DE ALGUNAS PALAVRAS ABREVIADAS:

QUÍMICA
(Der. del ant. quimia).
1. adj. Perteneciente o relativo a la química.
2. adj. Por contraposición a físico, concerniente a la composición de los cuerpos.
3. m. y f. Persona que profesa la química o tiene en ella especiales conocimientos.
4. f. Ciencia que estudia la estructura, propiedades y transformaciones de la materia a partir de su composición atómica.
5. f. Relación de peculiar entendimiento o compenetración que se establece entre dos o más personas.

QUE
(Del lat. quid).
1. pron. relat. Con esta sola forma conviene a los géneros masculino, femenino y neutro y a los números singular y plural. Con el artículo forma el relativo compuesto: el que, la que, los que, las que, lo que, que a diferencia de la sola forma que, posee variación de género y número y puede construirse en concordancia con el antecedente.

2. pron. relat. A veces equivale a otros pronombres precedidos de preposición. El día que (en el cual) llegaste a Madrid. Su Majestad el Rey, que (a quien) Dios guarde.
3. pron. interrog. Agrupado o no con un nombre sustantivo, inquiere o pondera la naturaleza, cantidad, intensidad, etc., de algo.

ORTOGR. Escr. con acento. ¿Qué castillos son aquellos? ¿Qué buscan? No sé qué decir.

4. pron. excl. Agrupado con un nombre sustantivo o seguido de la preposición de y un nombre sustantivo, encarece la naturaleza, cantidad, calidad, intensidad, etc., de algo.

ORTOGR. Escr. con acento. ¡Qué tiempo de placeres y de burlas! ¡Qué de pobres hay en este lugar!
5. adv. pronom. excl. Agrupado con adjetivos, adverbios y locuciones adverbiales, encarece la calidad o intensidad y equivale a cuán.

ORTOGR. Escr. con acento. ¡Qué glorioso que está el heno! ¡Qué mal lo hiciste!

6. adv. pronom. excl. En oraciones interrogativo exclamativas de naturaleza afirmativa o negativa equivalentes a oraciones declarativas de naturaleza negativa o afirmativa respectivamente, desempeña diferentes funciones gramaticales, agrupado con diversas clases de palabras.

ORTOGR. Escr. con acento. ¿Qué viene hoy en el periódico? Mucha información viene hoy en él. ¿Qué no se esperará de aquí adelante? Todo se esperará. ¡Qué vale el tener! Nada vale. ¡Qué ha de ser una broma! No es una broma.

7. conj. Introduce una oración subordinada sustantiva con función de sujeto o complemento directo. Quiero que estudies. Recuerda que eres mortal. Es imposible que lo olvide.

8. conj. Sirve también para enlazar con el verbo otras partes de la oración. Antes que llegue. Luego que amanezca. Al punto que lo vi. Por mucho que corriese. Por necio que sea. Por muy obcecado que esté. ¡Ojalá que todo salga como tú dices!

9. conj. Forma parte de varias locuciones conjuntivas o adverbiales. A menos que; con tal que.

10. conj. U. como conjunción comparativa. Más quiero perder la vida QUE perder la honra. En frases de esta naturaleza omítese con frecuencia el verbo correspondiente al segundo miembro de la comparación. Más quiero perder la vida que la honra. Pedro es mejor que tú.
11. conj. Se omite el verbo en locuciones familiares como estas: Uno que otro; otro que tal.

12. conj. U. en vez de la copulativa y, pero denotando en cierto modo sentido adversativo. Justicia pido, que no gracia. Suya es la culpa, que no mía.

13. conj. U. igualmente como conjunción causal y equivale a porque o pues. Con la hacienda perdió la honra, que a tal desgracia le arrastraron sus vicios. Lo hará, sin duda, que ha prometido hacerlo.

14. conj. También hace oficio de conjunción disyuntiva y equivale a o, ya u otra semejante. Que quiera, que no quiera.

15. conj. Toma asimismo carácter de conjunción ilativa, enunciando la consecuencia de lo que anteriormente se ha dicho. Tal estaba, que no le conocí. Vamos tan despacio, que no llegaremos a tiempo. Tanto rogó, que al fin tuve que perdonarle. Hablaba de modo que nadie le entendía.

16. conj. Suele usarse también como conjunción final con el significado de para que. Dio voces al huésped de casa, que le ensillase el cuartago.

17. conj. Precede a oraciones no enlazadas con otras. ¡Que sea yo tan desdichado! Que vengas pronto. Que me place.

18. conj. Precede también a oraciones incidentales de sentido independiente. ¿Sabreisme decir, buen amigo, que buena ventura os dé Dios, dónde son por aquí los palacios de la sin par princesa doña Dulcinea del Toboso?

19. conj. Después de expresiones de aseveración o juramento sin verbo alguno expreso, como a fe, vive Dios, voto a tal, por vida de mi padre, etc., precede asimismo al verbo con que empieza a manifestarse aquello que se asevera o jura. A fe, Sancho, que no estás tú más cuerdo que yo. ¡Vive Dios, señor Caballero de la Triste Figura, que no puedo sufrir ni llevar con paciencia algunas cosas que vuestra merced dice!

REMESA
(Del lat. remissa, remitida).
1. f. Remisión que se hace de una cosa de una parte a otra.
2. f. Cosa enviada en cada vez.
3. f. ant. Lugar para encerrar los coches.

REPÚBLICA
(Del lat. respublĭca).
1. f. Organización del Estado cuya máxima autoridad es elegida por los ciudadanos o por el Parlamento para un período determinado.
2. f. En algunos países, régimen no monárquico.
3. f. Estado que posee este tipo de organización o de denominación.
4. f. Cuerpo político de una sociedad.
5. f. Causa pública, el común o su utilidad.
6. f. irón. Lugar donde reina el desorden.

SEGUNDO
(Del lat. secundus).
1. adj. Que sigue inmediatamente en orden al o a lo primero.
2. adj. p. us. favorable.
3. m. y f. Persona que en una institución sigue en jerarquía a quien la dirige o preside.
4. m. En el boxeo, persona que ayuda y atiende al púgil antes del combate o en las pausas dentro del cuadrilátero.
5. m. ayudante.
6. m. Unidad de tiempo en el Sistema Internacional, equivalente a la sexagésima parte de un minuto de tiempo. Se ha establecido como 9 192 631 770 períodos de la radiación correspondiente a la transición entre los dos niveles hiperfinos del estado fundamental del átomo de cesio 133. (Símb. s).
7. m. Período muy breve de tiempo.
8. m. Geom. Cada una de las 60 partes iguales en que se divide un minuto de circunferencia.
9. f. En las cerraduras y llaves, vuelta doble que suele hacerse en ellas.
10. f. segunda intención. Hablar con la segunda. U. m. en pl. con el mismo significado que en sing. Hablar con segundas
11. f. En algunos instrumentos de cuerda, la que está después de la prima.
12. f. Marcha del motor de un vehículo que tiene mayor velocidad que la primera y menor potencia que la tercera.

___________________________

Recopiado
de:www.fundeu.es/esurgente/lenguaes
Repertorio de comentarios lingüísticos y aclaraciones de dudas sobre el uso de la lengua española, elaborado por la Fundéu: neologismos, antropónimos, topónimos, gentilicios, transcripciones, traducciones, barbarismos, abreviaturas y usos erróneos.

Siglas y códigos de países por: Roberto Cabral de Mello Borges cabral@inf.ufrgs.br

   
 
Búsqueda personalizada
   

 

Principal Arriba Abrev. y siglas E-H Abrev. y siglas I-L Abrev. y siglas M-P Abrev. y siglas Q-T Abrev. y siglas U-X