Abreviaturas y siglas E-H

   
 
 

 

 

 

 

 

HDL
high density lipoprotein (‘lipoproteína de alta densidad’)
 

LA ABREVIACIÓN

La abreviación es la reducción de fonemas en una palabra o de palabras en una frase.

Por la ley del mínimo esfuerzo en la lengua oral y también por la necesidad de ahorrar tiempo y ganar espacio en la lengua escrita, casi todos los hablantes, apoyándose en el contexto y en la situación, reducen con frecuencia los elementos de la frase a los mínimos con los que puedan ser entendidos en un lenguaje coloquial y, en menos ocasiones, en el lenguaje escrito: ----¿Cuántos amigos te acompañaron al cine? -Tres. También las palabras, por las mismas razones, pueden ser acortadas, dando lugar a abreviaturas, acrónimos, siglas y símbolos, términos que en ocasiones se utilizan como sinónimos.

ABREVIATURAS

Letra o conjunto de letras que se emplean en la escritura, en la imprenta y el coloquio para representar de forma breve una palabra o una frase. Las abreviaturas sirven para economizar tiempo y espacio. Las más corrientes son signos arbitrarios o las propias letras iniciales de las palabras que se abrevian.

Se han empleado desde la antigüedad y muchas abreviaturas corrientes proceden del latín. La mayoría de las ciencias y de las artes usan abreviaturas que son universalmente comprendidas. Aunque no se haya enunciado ninguna regla explícita que presida la formación de las abreviaturas, sí existen algunas normas que se suelen respetar:

1) emplear la primera sílaba o la primera letra unida a la sílaba final, por ejemplo, izda, por izquierda, Ida. por licenciada; 2) emplear las letras claves que identifiquen la palabra con facilidad, por ejemplo, km por kilómetro, adj. por adjetivo; 3) usar sílabas completas, por ejemplo, tele por televisión; 4) puede llevar una parte voladita, D.4, doña; 5) debe llevar una s final cuando signifique plural: pías; por pesetas. 6) todas las abreviaturas han de terminar en punto: s. por siglo.

Volver al inicio de Abreviaturas

ACRÓNIMOS

Se llama acrónimo a la palabra que se forma a partir de las letras iniciales de un nombre compuesto y a veces por más letras, pero que suele ajustarse a las reglas fonológicas de la lengua española, por ejemplo, SIDA por síndrome de inmunodeficiencia adquirida, o radar por radiodetection and ranging. Hay organizaciones que suelen adoptar un nombre cuya abreviatura o acrónimo indica a qué se dedica, como, por ejemplo, Sonimag, nombre de una exposición dedicada al sonido y a la imagen.

SIGLAS

Son abreviaturas a partir de la inicial de las palabras claves que forman el título o el nombre completo de algo, por ejemplo, SA por Sociedad Anónima, ONU por Organización de las Naciones Unidas, ovni por ‘objeto volante no identificado’. Muchas de las siglas, aunque no todas, aparecen escritas con letras mayúsculas y generalmente sin puntos ni espacios entre las letras que la forman. Algunas de ellas, como la NATO, se han formado sobre términos extranjeros, North Atlantic Treaty Organization; otras lo han hecho sobre su traducción al castellano, OTAN por Organización del Tratado del Atlántico Norte. Las siglas se leen como una sola palabra: onu, y no ‘organización de naciones unidas’; éste es el rasgo fundamental que las diferencia de las abreviaturas en las que se lee la palabra completa: a.C. se lee antes de Cristo. Las siglas no se pueden dividir al final de un renglón, porque se toman como una palabra indivisible. Su utilización es muy frecuente en la actualidad en todo tipo de lenguaje, ya sea culto o coloquial, así como en las publicaciones de carácter científico o cultural, en las que se incluyen al principio o al final como base de la documentación que se brinda al lector por si quiere profundizar en esos temas o para nombrar instituciones: RAE, Real Academia Española; MOMA, Museum of Modern Art (Museo de Arte Moderno). 

Volver al inicio de Abreviaturas

SÍMBOLOS

Los símbolos están formados por una o varias letras con las que se designan términos correspondientes a las ciencias o a la técnica; tienen un carácter universal, transmitido a través de palabras.

ACCIDENTE GRAMATICAL

Se denomina así en la gramática tradicional a la modificación que las palabras variables de la oración presentan en su forma para expresar las diferentes categorías gramaticales.

En latín y en griego este término hacía alusión a la desviación de la forma flexionada en relación con el nominativo (flexión nominal) o el infinitivo (flexión verbal).

La flexión nominal del español tiene como accidentes el género (masculino, femenino y neutro) y el número (singular y plural); en los pronombres personales quedan todavía algunos restos de los casos de la declinación latina. En la flexión verbal: el modo (indicativo, subjuntivo e imperativo), el tiempo (presente, pretérito imperfecto, pretérito perfecto simple…), el número (singular y plural) y la persona (primera, segunda y tercera).

Algunas lenguas, como el latín o el griego, en la flexión nominal, además de género y número tienen caso; en español, éste no se ha mantenido, excepto en los restos aludidos del pronombre personal. En la flexión verbal de las lenguas citadas anteriormente existe otro accidente o categoría gramatical más: la voz, categoría que se expresa mediante desinencias específicas para indicar las voces activa y pasiva; el castellano no tiene morfemas especiales que opongan activa a pasiva, sino que forma esta última con el verbo ser más el participio del verbo que se conjuga; la voz no se expresa por medios morfológicos, sino sintácticos.

El accidente gramatical puede afectar a la estructura de la palabra, si cambia la forma del vocablo (en los pronombres personales); al modo de expresión, al utilizar preposiciones según los casos; o al significado.

Volver al inicio de Abreviaturas

ALGUNAS ABREVIATURAS

E

 

E.

Este (Oriente) (punto cardinal)

e.c.

era común

e.g.

[latín] exempli gratia (por ejemplo)

E.M.

Estado Mayor

E.P.D. / e. p. d.

(que) en paz descanse

E.S.M.

en sus manos (El Salvador, Nicaragua)

e/

envío

e/c

en cuenta

Ecol.

Ecología

Econ.

Economía

ed.

editor / edución

Ed. / Edit.

editorial

Edo.

Estado (México)

EE.UU.

Estados Unidos de Norteamérica

ef.

efectos

Ef. a cobrar

efectos a cobrar

ej.

ejemplar / ejemplo / ejercicio

Electr.

electricidad; electrónica

elem.

elemento

Em.a

Eminencia

e-mail

electronic mail. c. e. (correo electrónico)

Emmo.

Eminentísimo

ENE.

estenordeste

entlo. / ent.o

entresuelo

entpo.

entrepiso

EPM / E.P.M. / e. p. m.

en propia mano

Equit.

equitación

Esc.

escultura

escr.

escrito

escrit.

escritura

ESE.

estesudeste

Esgr.

esgrima

ESO

Educación Secundaria Obligatoria

esp.

español

Esp.

España

espec.

especial

espect.

espectáculo

esq.

esquina

Estad.

estadística

estud.

estudiantil

et. al.

[latín] et alii (‘y otros’)

et. seq.

[latín] et sequens (‘y siguientes’)

etc.

etcétera

etim.

etimología

eufem.

eufemismo; eufemístico

eusk.

euskera

Evang.

Evangelio

Exca.

Excelencia

excl.

exclusive

excl.

exclamativo

Excmo.

Excelentísimo

Exma.

Excelentísima

expr.

expresión; expresivo

ext.

extensión

F

 

f.

femenino; nombre femenino

F. de E.

fe de erratas

f.a / fact. / fra.

factura

F.C. / f.c.

ferrocarril

fab / FAB

franco a bordo

f.o.b.

franco a bordo (free on board)

f.r

favor

fam. / flia.

familia

farm.

farmacia

fas / FAS

free along side (‘precio de la mercancía puesta en el muelle’)

fasc.

fascículo

fca.

fábrica

Fdo.

firmado

fec.

[latín] fecit (‘hizo’)

fest.

festivo

FF.AA.

Fuerzas Armadas

FF.CC.

Ferrocarriles

fig.

figura / figurado

Fil.

Filología

Filat.

filatelia

flam.

flamenco

FM

frecuencia modulada

fo. / fol. / f.

folio

FOB

free on board (‘libre de gastos a bordo’)

Fon.

fonética; fonología

for / FOR

free on rail [‘precio de la mercancía puesta en vagón’]

form.

formulario

Fórm.

fórmula

fow

free on Wagon [‘franco sobre vagón de ferrocarril’]

FP

Formación Profesional

FP

Fondo de Pensiones

Fr.

fray, frey

fr.

francés

fr.

francés

fr.

frase

fra.

factura

frec.

frecuentativo

frs. / fcos.

francos

f/s.

fardos [alemán:Ballen, Last]

ft

foot, feet - ‘pie(s)’ (unidad de longitud)

fund.

fundador

fut.

futuro

G

 

G

giga-

g / grs

gramo / s

G.

guaraníe(s) (moneda oficial del Paraguay)

g.p. / g/p.

giro postal

g.v.

gran velocidad

g/

giro

gall.

gallego

gall. port.

gallegoportugués

galolat.

galolatino

gde. / gue. / gue.

guarde

gdo. / gd.o

graduado

Gdor. / Gdor.a

gobernador / gobernadora

gén.

género

genit.

genitivo

Geog.

Geografía

Geom.

Geometría

ger.

gerundio

germ.

germánico

germ.

germanía

Gob.

gobierno

gót.

gótico

gr.

griego

GRAE

Gramática de la Real Academia Española

Gral. / gral.

general

Gram.

gramática

grecolat.

grecolatino

gros.

géneros

gta.

glorieta

guar.

guaraní

H

 

H.

hermano / hermana de orden religiosa

h.

hijo

h.

hora(s)

h. e.

hic es / hoc es [‘esto es / o sea’]

H.P.

Horse Power (caballos de Fuerza)

ha

hectárea(s)

HDL

high density lipoprotein (‘lipoproteína de alta densidad’)

hebr.

hebreo

hect.

hectárea-s

Heráld.

heráldica

Hros.

Herederos

hg

hectógramo(s)

HH.

hermanos, hermanas

hisp.

hispánico

Hist.

Historia

Hist.

historia

Histol.

Histología

HIV

human immunodeficiency virus. VIH

Hjos.

... e Hijos (nombre de empresa o casa)

hl

hectolitro(s)

hm

hectómetro(s)

hno. / hna. / hnos.

hermano / hermana / hermanos

hp

horsepower (‘caballo(s) de vapor’. CV

http

hypertext transfer protocol (‘protocolo de transferencia de hipertexto’)

Hz

hercio(s)

Volver al inicio de Abreviaturas

   
   
Google
 
Web www.espanolsinfronteras.com

Principal | Abreviaturas A-D | ¿Español o castellano? | Expansión del castellano | Español de México | El español en Brasil | El español en el mundo | Español gramaticalmente | El ceceo y el seseo | El voseo | Historia del idioma en América | Orígenes de la lengua | Sistemas: vocálico, fonológico... | Zonas lingüísticas | Español - El idioma | Historia del idioma | El español en los deportes | El español en los Estados Unidos | El español en la Informática  

Este sitio se actualizó por última vez el 05/11/08